Aucune traduction exact pour يَنَالُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يَنَالُ

allemand
 
arabe
Résultats similaires

les exemples
  • Als schließlich klar wurde, dass die Briten trotz muslimischer Unterstützung das Land kaum auf Dauer würden beherrschen können und dass nur die Forderung nach Unabhängigkeit Unterstützung in der Bevölkerung brachte, standen die Muslime vor einem Dilemma.
    وحين اتضح في النهاية أن البريطانيين غير قادرين على الاستمرار في حكم البلد على الرغم من دعم المسلمين لهم، وأن المطلب الوحيد الذي ينال دعم أبناء البلد هو ذلك المتعلق بالاستقلال، بات المسلمون في ضوء ذلك أمام مأزق كبير.
  • Und so war klar, dass der scheidende Präsident nicht erreichen würde, worum der amtierende sich nicht gekümmert hatte.
    ولذا بات واضحا أن الرئيس الذي سيحزم حقائبه مغادراً البيت الأبيض خلال الأشهر القادمة لن ينال ما لم يهتم به خلال فترة رئاسته.
  • Doch Nicolas Sarkozy und sein politisches Umfeld erfahren auch Unterstützung von muslimischen Einwanderfamilien. Einige von ihnen konnten sogar dank Sarkozy politische Karriere machen. Beispielsweise Rachida Dati, die 41jährige neue Justizministerin, die im Präsidentschaftswahlkampf einen der beiden Sprecherposten des Kandidaten Sarkozy besetzt hatte.
    ينال نيكولا ساركوزي والمجموعة السياسية من حوله أيضا مساندة من عائلات المسلمين المهاجرين. حتى أن بعضهم استطاع بفضل ساركوزي أن يتدرج في السلك السياسي. مثال على ذلك وزيرة العدل الجديدة السيدة رشيدة داتي ذات الواحد وأربعون عاما، والتي تولت أحد منصبي المتحدث الرسمي باسم المرشح ساركوزي خلال المعركة الإنتخابية للرئاسة.
  • Die Rückzahlungsquote lag bei der Stiftung Zakoura von Anfang an bei rund 90 Prozent und beträgt heute nahezu 100 Prozent. Das liegt laut der Stiftung nicht nur an der besseren Zahlungsmoral von Frauen, sondern auch daran, dass die KundInnen intensiv begleitet und geschult werden.
    بلغت نسبة تسديد القروض منذ البداية حوالي 90 بالمائة وأصبحت اليوم تبلغ قرابة 100 بالمائة. وهذا لا يعود بناء على معلومات المبرة إلى محض توفر روح الالتزام بتسديد الديون لدى النساء خاصة بل من أسبابه الأخرى كون المقترضين والمقترضات ينالون إشرافا وتثقيفا مكثفين من قبل المبرة.
  • Die KreditnehmerInnen von Al-Amana haben nach Auskunft der Organisation bislang im Durchschnitt ein besseres Einkommen erzielt. Das klingt gut, doch angesichts der extrem niedrigen Ausgangseinkommen vieler KreditnehmerInnen stellen 20 Euro mehr oft keine wirklich einschneidende Veränderung dar.
    بناء على المعلومات الصادرة عن منظمة الأمانة ينال المقترضون والمقترضات متوسط دخل أفضل من السابق. هذا يبدو ظاهريا أمرا جيدا، لكن هذا التحسن ليس بذلك التحول الجوهري الحقيقي نظرا لأن مبلغ الـ 20 يورو الذي زاد الآن من دخل الكثيرين من المقترضين لا يغير كثيرا من الحال إزاء كون دخلهم الأصلي كان متدنيا إلى أقصى حد.
  • Da spricht das Militär von seinem Recht, die demokratisch gewählte Regierung, sechs Monate vor Beginn der Neuwahlen zu stürzen und erhält dafür von der Partei stärksten Applaus, die Mitglied in der sozialdemokratischen Sozialistischen Internationale ist. Und da lassen sich Millionen bei ihrem Protest gegen die Regierung nicht davon stören, dass diese mit einem möglichen Staatsstreich konfrontiert wird.
    هناك يعبّر الجيش عن حقه في الإطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا قبل الإنتخابات الجديدة بستة أشهر، وينال بذلك أقوى التصفيقات من الحزب العضو في "الإشتراكية الدولية". وهناك لا يعبأ الملايين أثناء مظاهراتهم أن تصبح الحكومة مهددة بالانقلاب.
  • Durch Tschetschenien führt die wichtige Ölpipeline aus Baku nach Russland, und das Land verfügt zudem über eigene Ölfelder. Diesen Reichtum hat sich der junge Präsident mit der eigenen Schlägertruppe zu Eigen gemacht. Und spendabel steckt er hin und wieder seinem Gegenüber ganz spontan dicke Geldbündel zu.
    توجد في الشيشان حقول للنفط كما أن أنابيب هامة للنفط تخترق هذه الجمهورية في طريقها من باكو إلى موسكو. وقد بسط الرئيس الشاب قاديروف نفوذه على ثروات البلاد هذه معتمدا في ذلك على عصابات تخضع له تماما وتتعرض للناس بالضرب والبطش. وكما هو الحال لدى الطغيان على وجه عام فإن قاديروف يتسم بمقدار كبير من كرم العطاء والتبرع فالبعض ينالون منه بين الحين والآخر مبالغ وفيرة.
  • Internationale Berater in Ministerien kassierten zum Teil Jahresgehälter von bis zu einer halben Million Dollar. Das Durchschnittsgehalt im öffentlichen Dienst liegt bei 40 Dollar im Monat.
    وهناك مستشارون دوليون يعملون في الوزارات وينال بعض منهم رواتب سنوية تبلغ قرابة نصف مليون دولار. أما متوسط رواتب المواطنين العاملين في القطاع الحكومي فإنه يبلغ 40 دولارا في الشهر.
  • Um das Vertrauen des Parlaments zu gewinnen, müssen der Präsident und sein Kabinett über ein Regierungsprogramm hinaus einen Aufbauplan vorlegen, der klare politische, soziale und vor allem ökonomische Entwicklungsperspektiven beinhaltet.
    فلكي ينال الرئيس ثقة البرلمان تعين عليه هو وحكومته تقديم برنامج خاص بأعمال الحكومة، فضلا عن خطة لبناء الدولة تتضمن آفاقا تنموية واضحة في قطاعي السياسة والاجتماع وفي القطاع الاقتصادي بوجه خاص.
  • Es war, davon ist der Professor überzeugt, eine "oreille du pouvoir", ein staatlich bezahlter Agent, der sich unter das Publikum gemischt hatte.
    وهنا أصبح الأستاذ على قناعة بأن هذا الشاب عميل ينال من إحدى جهات الدولة وأقحم نفسه مشاركا بالمؤتمر.