Aucune traduction exact pour يَنطِقُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يَنطِقُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Hajjarian, teilgelähmt, artikulierte sich im Gespräch mit Mühe, schleppend und stotternd, und doch sprach er mit Freude, mit der intellektuellen Freude am Reden und Denken: über seine Vorliebe für angelsächsische Philosophie; über seine These, dass eine politisierte Religion stets zum Säkularen neige.
    وحجاريان المصاب بشلل جزئي كان يتلعثم بالكلام وينطقه في أثناء الحديث بصعوبة، وببطء، ولكنَّه تحدَّث ببهجة وسرور، ببهجة المثقَّف بالكلام والتفكير - حول ميله إلى الفلسفة الأنجلوسكسونية، وحول نظريته التي تفيد أنَّ الدين المُسيَّس يميل دائمًا إلى العلمانية.
  • Was er jetzt denkt, nein, das will Sever nicht sagen, er setzt die Schutzbrille wieder auf und geht mit den Kollegen zurück an die Schweißmaschine. Vielleicht geht er diesen kurzen Weg noch viele Male, noch viele Tage, Monate, Jahre. Vielleicht aber auch schon zum letzten Mal.
    ما يفكر فيه الآن – كلا، لا يريد سيفر أن ينطق بما يفكر فيه. إنه يضع النظارة الواقية أمام عينيه مرة أخرى ويعود مع زملائه إلى ماكينة اللحام. ربما يسير هذا الطريق مرات عديدة ، في الأيام والشهور والسنوات القادمة. وربما تكون هذه هي المرة الأخيرة.
  • Er nennt sich selbst einen "Privatmann", und als einzige offizielle Funktion verzeichnet seine Visitenkarte die Leitung des King Faisal Center for Research and Islamic Studies in der saudischen Hauptstadt Riad. Aber da der 65-jährige Prinz Turki al-Faisal ein Neffe von König Abdullah ist, hören alle Nahost-Interessierten aufmerksam jedes seiner Worte.
    عندما يقدم نفسه يقول إنه لا يتحدث إلا باسمه الشخصي فحسب. الوظيفة الرسمية الوحيدة التي يقرؤوها المرء على بطاقته هي مدير مركز الملك فيصل للبحث والدراسات الإسلامية في العاصمة السعودية الرياض. غير أن الأمير تركي الفيصل، البالغ من العمر خمسة وستين عاماً، هو ابن شقيقة الملك عبد الله، ولذلك فإن كافة المهتمين بشؤون الشرق الأوسط يصغون بانتباه إلى أي حرف ينطق به سمو الأمير.
  • Er antwortete: "Das hat wohl ihr Oberster da getan. Fragt sie, wenn sie sprechen können!"
    قال بل فعله كبيرهم هذا فاسألوهم إن كانوا ينطقون
  • Dann senkten sie ihre Köpfe (und verfielen wieder dem Irrtum). Sie sagten: "Du weißt doch, daß sie nicht sprechen können."
    ثم نكسوا على رءوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون
  • Wir erlegen keinem Menschen mehr auf, als er zu tragen vermag. Wir haben im Buch alles der Wahrheit gemäß erfaßt. Ihnen wird kein Unrecht geschehen.
    ولا نكلف نفسا إلا وسعها ولدينا كتاب ينطق بالحق وهم لا يظلمون
  • Das Urteil über sie ist wegen des Unrechts, das sie begingen, gefallen. So werden sie sprachlos sein.
    ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون
  • Das ist Unser Buch, das über euch der Wahrheit gemäß aussagt. Wir haben alles, was ihr getan habt, aufschreiben lassen."
    هذا كتابنا ينطق عليكم بالحق إنا كنا نستنسخ ما كنتم تعملون
  • Er spricht nicht nach Lust und Laune (wenn er den Koran vorträgt).
    وما ينطق عن الهوى
  • Das ist der Tag, an dem sie nicht sprechen können.
    هذا يوم لا ينطقون