Traduire allemand arabe يَنتَظِرُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Schröder erwartet eine Antwort auf diese Frage von Wissenschaftlern, Politikern und Bürgern.
    ينتظر شرورد الإجابة عن هذا السؤال من الباحثين، والسياسيين، والمواطنين.
  • Es wird eine unglaublich hohe Erwartung auf Angela Merkel lasten, wenn sie das vorgezogene Endspiel ihres politischen Pokers gewinnen sollte.
    ينتظر الشيء الكثير من أنغلا مركل لو فازت في الانتخابات القادمة.
  • Gerade weil die Deutschen von dem Gipfel heute Nachmittag im Kanzleramt nichts erwarten, darf am Ende des Treffens eines auf keinen Fall stehen: ein Scheitern.
    لأن الألمان لا ينتظرون الخروج بنتيجة من الاجتماع الذي سيعقد في مقر المستشارية لذلك من غير المسموح أبدا أن ينتهي بالفشل.
  • Im Gegenteil. Der Rechtsbeistand des Weißen Hauses, Alberto Gonzales, der die Anwendung der Genfer Konventionen für obsolet hielt, steht vor seiner Bestätigung als Justizminister durch den US-Senat.
    بل على العكس. والمستشار القانوني في البيت الأبيض البرتو غونزاليس الذي يرى أن تطبيق معاهدة جنيف أمر مضى عليه الزمن ينتظر الآن تثبيته قريبا من جانب الكونغرس الأميركي كوزير للعدل.
  • Die Israelis trauen ihm zu, sich für die Freilassung der entführten Soldaten einzusetzen. Gleichzeitig wäre dem jungen Assad zuzumuten, ermahnend auf Chaled Maschaal, den einflussreichen Chef der Exil-Hamas in Damaskus, einzuwirken.
    الإسرائيليون ينتظرون منه أن يتدخل بغية إطلاق سراح الجنود المخطوفين. ومن ناحية ثانية يمكن أن يقوم الأسد الشاب بتحذير خالد مشعل زعيم منظمة حماس في المنفى والرجل القوي النفوذ.
  • Die Bürger haben so mitgeteilt, dass sie es ernst meinen mit der großen Koalition. Aber auch, dass sie etwas von ihr erwarten.
    لقد أكد المواطنون بأنهم كانوا يريدون هذا الائتلاف، ولكن أيضا أنهم ينتظرون منه شيئا.
  • Die Annahme von Sprachschulungen und die Akzeptanz der hiesigen Regeln sind das Mindeste, was ein Land von seinen Neubürgern erwarten kann.
    وأقل ما يمكن أن ينتظره بلد من مواطنيه الجدد تعلم لغته واحترام قوانينه.
  • In der Tat: Die Menschen in Europa warten darauf.
    وهذا فعلا ما ينتظره المواطن الأوروبي.
  • Sie sind an spürbaren Verbesserungen, die ihr persönliches Leben betreffen, mehr interessiert als an Endlosdebatten über Institutionen .
    إنه ينتظر تغييرات محسوسة تمس حياته الشخصية وليس نقاشات لا تنتهي حول المؤسسات.
  • Die Teilnehmer erwarten von den "Focal Points" ein aktives und harmonisches Herangehen an die Lösungen von Problemen, die die gemeinsamen Zielsetzungen negativ beeinflussen könnten.
    وينتظر المشاركون من "نقاط التركيز" هذه تقدماً نشطاً ومنسجماً نحو حلول للمشكلات التي قد تؤثر سلباً على الأهداف المشتركة.