Aucune traduction exact pour يَلْعَبْ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يَلْعَبْ

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Keinem Unternehmen kann es gelingen, ihre Ziele zu erreichen, nur wenn es ihren Konsumenten und seine Rolle bestimmt. Das Konsumentenverhalten muss auch erforscht werden, um vorhersagen zu können, welche Einstellungen und Vorschläge er hat, um demzufolge seine Wünsche in den Blick nehmen zu können.
    لا يمكن لأية منظمةٍ أن تنجح في تحقيق أهدافها إلا إذا قامت بتحديد مستهلك تلك المنتجات وإدراك الدور الذي يلعبه، وما تتطلبه من دراسة سلوكه والتنبؤ به لمعرفةِ آرائه ومقترحاته بغرض تحديد احتياجاته.
  • Bundeskanzler Gerhard Schröder geht aufs Ganze. Er will den Pakt partout unter die Erde bringen.
    والمستشار شرودر يلعب كل أوراقه وهو يريد دفن المعاهدة في جميع الأحوال.
  • In keinem anderen Industriestaat ist der Schulerfolg eines Kindes so stark abhängig von der sozialen Herkunft wie in Deutschland.
    ففي الدول الصناعية الكبرى لا يلعب المستوى الاجتماعي بدور كبير في تحديد التفوق الدراسي للطفل، خلافا لما هو عليه الأمر في ألمانيا.
  • Den Türöffner spielt nun der russische Präsident Putin. Er hat die Hamas zu Gesprächen nach Moskau eingeladen. Mit seiner Einladung hat Putin dieses Problem entschärft.
    الرئيس الروسي فلاديمير بوتين يلعب دور مفتاح المفاوضات مع هذه الحركة الآن. الذي دعا قياديي حماس لزيارة موسكو. لقد ساهم بذلك في التخفيف من الأزمة.
  • Dabei sein ist zwar nicht alles, aber wer jeglichen Einsatz verweigert, kann auch in der Diplomatie nicht mitspielen.
    فالمشاركة ليست كلّ شيء، لكن من يرفض المشاركة لا يستطيع أن يلعب أيضاً دوراً دبلوماسياً.
  • Und wenn der Eindruck nicht täuscht, sind es sogar Deutsche, die dabei eine maßgebliche Rolle spielen.
    وإذا ما كان هذا الانطباع ليس خادعاً فإن هناك دبلوماسيين ألمان يلعبون دوراً أساسيّاً.
  • Sie zeigten sich beide überzeugt, dass die EU im weiteren Prozess geschlossen auftreten müsse.
    فضلاً عن ذلك فقد أظهر الوزيران فناعتيهما بأنه يجب على الاتحاد الأوروبي أن يلعب دوراً تتضافر فيه الجهود في العملية المقبلة.
  • Drei Elemente seien wesentlich: Der Westen müsse bei der Lösung globaler Probleme eine Führungsrolle übernehmen. Nur durch viele kleine Schritte der Vertrauensbildung werde man eine friedlichere Welt erreichen.
    وهناك ثلاثة عناصر أساسية، حيث يجب على الغرب أن يلعب دوراً قيادياً في حل المشاكل العالمية، فمن خلال خطوات صغيرة وكثيرة لخلق الثقة يمكن الوصول إلى عالم يملائه السلام.
  • Steinmeier betonte, dass auch die Europäische Union bei der Lösung des Konflikts eine aktive Rolle spielen wolle, und erläuterte den gestern auf deutsche Initiative in Brüssel verabschiedeten EU-Arbeitsplan für Gaza:
    كما أكد شتاينماير أن الاتحاد الأوروبي يريد أن يلعب دوراً نشطاً في حل الصراع وقام بالتنويه عن خطة العمل الخاصة بالاتحاد الأوروبي التي صدرت أمس بناء على مبادرة ألمانية:
  • Es müsse zudem deutlich werden, dass die EU im Klimaschutz eine Vorreiterrolle einnehmen werde, wie dies schon unter deutscher EU-Ratspräsidentschaft beschlossen worden sei, so Gloser weiter.
    ,أضاف جلوزر أنه يجب إيضاح أن الاتحاد الأوروبي سوف يلعب دوراً رائداً في حماية المناخ، وذلك وفقاً لما كان قد سبق إقراره أثناء فترة الرئاسة الألمانية لمجلس الاتحاد الأوروبي.