Aucune traduction exact pour يَعْتَذِرُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يَعْتَذِرُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Aiman Awad bittet in seine gute Stube. Ein Sofa, zwei Fauteuils, ein paar aufeinandergestapelte Schlafmatten, eine Reprografie der Kaaba in Mekka an der Wand und im Fernseher die Nachrichten des Senders al-Jazira. In einer Ecke stapeln sich gepackte Koffer, wofür sich der Hausherr entschuldigt.
    أيمن عواد يدعونا إلى غرفة جلوسه. أريكة ومقعدان وبعض أفرشة مكومة فوق بعضها في زاوية مع صورة للكعبة مثبتة إلى الجدار، بينما جهاز التلفاز يبث نشرة أخبار قناة الجزيرة الفضائية. في زاوية من الغرفة حقائب سفر مرصفة تنتظر الرحيل، كان على المضيف أن يعتذر على وجودها هناك.
  • Wir sind nicht gegen eine Entschuldigung des Premierministers im Namen des Staates, vorausgesetzt, dass vorher die Verfassung dahingehend geändert wird, dass die Regierung alle exekutiven Befugnisse erhält.
    لا مانع لدينا في أن يعتذر الوزير الأول باسم الدولة، شريطة أن يتم قبل ذلك تغيير الدستور، ويتم التنصيص فيه على أن الحكومة تتوفر على كافة الصلاحيات التنفيذية.
  • Gemäß Verfassung ist der König der höchste Repräsentant des Staates und im Folgenden derjenige, der sich im Namen des Staates entschuldigen muss und nicht der Premierminister, der nur die Regierung repräsentiert. Die Regierung in Marokko ist gemäß der derzeit geltenden Verfassung nicht verantwortlich für den ausführenden Apparat als Ganzes.
    وحسب الدستور فإنّ الملك هو الممثل الأسمى للدولة وبالتالي من يجب أن يعتذر باسم الدولة هو الملك وليس الوزير الأول، الذي لا يمثل إلا الحكومة، والحكومة في المغرب ليست مسؤولة عن الجهاز التنفيذي برمته وفق الدستور الحالي.
  • Herr Said Essoulami, Sie haben gehört, was die beiden gesagt haben. Beginnen wir mit der Frage der Entschuldigung. Es gibt zwei Meinungen. Die erste besagt, dass sich die Regierung durch ihren Ministerpräsidenten entschuldigen müsse; die zweite fordert, dass sich der König persönlich entschuldigt, weil er der höchste Repräsentant des Staates sei. Wo liegt der Unterschied?
    أستاذ سعيد السُّلامي، أنت سمعت الأستاذين، نبدأ بموضوع الاعتذار فهناك وجهتا نظر: الأولى تقول بأن على الحكومة ممثلة برئيسها، أي الوزير الأول، أن تعتذر؛ والثانية تطالب بأن يعتذر الملك شخصيا باعتباره الممثل الأعلى للدولة، ما الفرق هنا؟
  • Es gibt einen großen Unterschied: Dass sich der oberste Staatschef, das heißt, der König, entschuldigt, ist eine Sache, dass sich der Regierungschef entschuldigt, ist etwas anderes.
    طبعا الفرق كبير؛ فأن يعتذر رئيس الدولة، أي الملك، شيء وأن يعتذر رئيس الحكومة شيء آخر.
  • Für mich ist es ausreichend, weil wir sonst immer weiterdiskutieren, wer sich entschuldigen soll. Der Premierminister oder der König?
    بالنسبة إلي يكفي؛ لأننا سنبقى نناقش من يعتذر؟ الوزير الأول أم الملك؟
  • Sie werden sich bei euch entschuldigen, wenn ihr nach der Schlacht zu ihnen zurückkehrt. Sage ihnen: "Bittet nicht um Entschuldigung! Wir werden euch kein Vertrauen schenken. Gott hat uns Nachrichten über euch herabgesandt. Gott und Sein Gesandter werden sehen, wie ihr euch verhalten werdet. Ihr werdet zu Gott, dem Kenner des Unsichtbaren und des Sichtbaren, zurückgeführt werden, Der euch über eure Taten berichten und euch die Vergeltung dafür verkünden wird."
    يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبأنا الله من أخباركم وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون
  • Weder entschuldigte sich Bush für den Angriff, noch tadelteer jene, die ihn angeordnet hatten.
    لم يعتذر بوش عن نتائج الهجوم، ولم يوبخ أولئك الذين أمروابشنه.
  • Als der damalige japanische Premierminister Kakuei Tanakaim Jahr 1974 China besuchte, verneigte er sich tief vor dem Vorsitzenden und entschuldigte sich für das Leiden, das diejapanische Invasion verursacht hatte.
    حين قام رئيس وزراء اليابان كاكوي تاناكا بزيارة الصين في عام1974، أحنى رأسه بشـدة أمام الرئيس ماو وهو يعتذر عن الآلام التيتحملها شعب الصين بسبب الغزو الياباني.
  • Kann Frankreich heute, wo es die progressiven Kräfte des“arabischen Frühlings” fördert – politisch und sogar militärisch,wie in Libyen – weiterhin eine scheinheilige Einstellung zu Algerien aufrecht erhalten und damit für das Schweigen über die Vergangenheit einen hohen Preis zahlen? Um Vergebung zu erreichen,muss sich die stärkste Partei zuerst entschuldigen.
    واليوم وبينما تقوم فرنسا بالانخراط مع القوى التقدمية "للربيع العربي "- سياسيا ان لم يكن عسكريا كما في الحالة الليبية –فهل يمكنها الاستمرار في تبني هذا الموقف الذي ينطوي على النفاق فيمايتعلق بالجزائر بحيث تدفع ثمنا باهظا من مصداقيتها من اجل الاستمرارفي صمتها المتعلق بالماضي ؟ بالنسبة لطلب السماح فإن الطرف الاقوى يجبان يعتذر اولا والديمقراطية هي عنصر ضروري من تلك القوة لانها توفرتربة خصبة لتعليم الامانة التاريخية.