Aucune traduction exact pour يَصِفُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يَصِفُ

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Das ist nicht, so betont Ramadan mit hochgezogener Augenbraue, was die Europäer als europäischen Wert bezeichnen.
    وأكد رمضان مستنكراً: إن هذه ليست القيم التي تتماشى مع يصفه الأوروبيون بالقيم الأوروبية.
  • Der Generalsekretär der iranischen Sportpressegemeinschaft spricht von einem ‘schmutzigen Witz’.
    الأمين العام لجمعية الصحافة الرياضية الإيرانية يصف ذلك بالنكتة القذرة.
  • Der Integrationsindikatorenbericht beschreibt, wie und wann sich Menschen besonders gut integrieren. Er zeigt aber auch, wo Schwierigkeiten auftreten.
    يصف تقرير مؤشرات الاندماج كيف ومتى يندمج الناس بصورة جيدة، كما يوضح أيضاً أين تظهر المشاكل.
  • "Die Suche nach Sicherheit" sind Titel und gleichzeitig Hauptthese des neuen Buches des Historikers Eckart Conze. Conze beschreibt die Geschichte der Bundesrepublik von 1949 bis heute vor allem als eine Suche nach Sicherheit.
    "البحث عن الأمان" هو العنوان وفي نفس الوقت النظرية الأساسية لكتاب جديد للمؤرخ إكارت كونتسه، يصف فيه تاريخ جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ 1949 حتى اليوم بوجه خاص كالبحث عن الأمان.
  • So beschreibt Faustin Linyekula eine Musik, die die jungen Afrikaner lieben: Ndombolo heisst der Sound und der Theatermacher aus dem Kongo macht die unglaubliche Energie dieser Musik zum Motor seines neuen Stücks.
    هكذا يصف فاوستين لينيكولا تلك الموسيقى التي يحبها الأفريقيون الشباب: ندومبولو هو اسم هذا النغم الذي يحول المخرج المسرحي الكونغولي الطاقة الهائلة الصادرة عنه إلى محرك لعمله الجديد.
  • „Mit dem, was ich in Deutschland lerne, kann ich dazu beitragen.“ Sultan Mohammad hat Journalismus studiert. In Afghanistans Hauptstadt Kabul arbeitete er für das Internationale Rote Kreuz und als Reporter und Übersetzer für die „New York Times“ – immer unter schwierigen Bedingungen: „Ich habe kaum wirkliche Zeiten des Friedens erlebt.“
    وأضاف: „يمكنني الإسهام في تحقيق ذلك بفضل ما أتعلمه في ألمانيا". درس سلطان محمد الصحافة، كما يعمل في العاصمة الأفغانية كابول لصالح منظمة الصليب الأحمر الدولية، بالإضافة لعمله مراسلاً ومترجماً لجريدة "نيويورك تايمز"، وفي كثير من الأحيان يكون عمله تحت ظروف صعبة يصفها بقوله: „أكاد لم أعش في حياتي أوقاتاً من السلام الحقيقي.
  • Ja, das glaube ich. Bereits der "Vater der Islamischen Revolution", Ayatollah Ruhollah Khomeini, der Mentor Khameneis, bezeichnete das Verhältnis zwischen den Vereinigten Staaten und dem Iran als das eines Wolfes zu einem Schaf.
    أعتقد ذلك بكلِّ تأكيد. وكذلك "أبو الثورة الإسلامية"، آية الله روح الله الخميني الذي يعتبر مرشد خامنئي، كان يصف العلاقة بين الولايات المتَّحدة الأمريكية وإيران على أنَّها علاقة الذئب مع الغنم.
  • James Pickup, ehemaliger Mitarbeiter und Vertrauter Mitchells, beschreibt ihn als äußerst zielorientiert und diszipliniert, er habe bewiesen, dass er seine Ziele erreiche, selbst wenn es sehr lange dauere. "Ich wäre sehr erstaunt, wenn Mitchell das Handtuch würfe", sagt Pickup.
    وجيمس بيك أب James Pickup، الموظف السابق والمقرَّب من ميتشل، يصفه بأنَّه منضبط للغاية وصاحب هدف محدَّد، ويقول عنه إنَّه أثبت أنَّه يصل إلى أهدافه حتى وإن استغرق ذلك وقتًا طويلاً جدًا. ويضيف قائلاً: "سوف أندهش كثيرًا إذا استسلم ميتشل".
  • Ein Teheraner Gemüsehändler um die 30 sagt über den Auftritt der Angeklagten in Pyjama und Badelatschen:
    حيث يصف تاجر خضراوات طهراني يبلغ عمره نحو ثلاثين عامًا ظهور المتَّهمين وهم بالبيجاما وشبشب الحمام قائلاً:
  • Doch noch befindet sich alles im Gründungszustand. Derzeit finde eine Art "Brainstorming" statt, wie es ein Beobachter nennt.
    ولكن كلّ ذلك ما يزال في طور التأسيس، ويوجد في هذا الإطار نوع من "العصف الذهني"، مثلما يصف ذلك أحد المراقبين.