Traduire allemand arabe يَتَنَافَسِ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • So sind es zwei unversöhnliche Lager, die sich bei den Wahlen gegenüber stehen. Selbst wenn die AKP die absolute Mehrheit erzielen sollte, wird sie nach den vergangenen politischen Ereignissen es mit dem Regieren schwerer haben, als noch in der vergangenen Legislaturperiode.
    وبهذا فهناك معسكرين متعاديين يتنافسان على الفوز بالإنتخابات. حتى ولو حصل حزب العدالة والتنمية على الأغلبية الساحقة، فإن بعد أحداث هذا الصيف ستكون فترة حكمه اصعب من سابقتها.
  • "Dieselben Geschehnisse, von denen jeder Israeli überzeugt ist, dass sie so waren, wie erinnert - auf der anderen Seite sehen sie vollkommen anders aus", meint Avnery, "so vollkommen anders, als sprächen wir nicht über zwei Völker, die im selben kleinen Lande zusammenleben, gegeneinander zusammenleben, sondern von zwei Völkern, die in zwei verschiedenen Erdteilen leben - oder auf zwei verschiedenen Planeten."
    "إن الحرب الحقيقية أو عدم الاستعداد للسلام طاهرتان تعبران عن حرب قائمة بين الأساطير. فعندما أتكلم عن أصدقائي الفلسطينيين فاني أجد أن كل تجربة في حياتي تختلف تماما عن تجارب ألاف الأشخاص من الجانب الآخر. ونفس الأحداث التي ينطلق منها كل إسرائيلي عن قناعة ينظر إليها الجانب الآخر بشكل مخالف تماما وكأننا لا نتحدث عن شعبين يعيشان في نفس البلد الصغير ويتنافسان على العيش فيه بل عن شعبين من عالمين مختلفين"
  • Auf die Auflösung der Sowjetunion folgte ein Trend zur Fragmentierung des islamischen Klerus; wichtige religiöse Führer traten in Rivalität zueinander.
    لقد استتبع حل الاتحاد السوفييتي اتجاهًا عامًا نحو تشتيت رجال الدين المسلمين؛ إذ راح الزعماء الدينيون المهمون يتنافسون مع بعضهم البعض.
  • erklärt, dass Ortskräfte einer Mission nur als internationale Bedienstete rekrutiert werden können, wenn sie sich im Rahmen des normalen Rekrutierungsverfahrens neben anderen externen Bewerbern um eine internationale Stelle in einer anderen Mission bewerben;
    تؤكد أن موظفي البعثات المعينين محليا لا يمكن تعيينهم كموظفين دوليين إلا من خلال عملية التعيين المعتادة التي يتنافسون فيها على الوظائف الدولية في بعثات أخرى جنبا إلى جنب مع مرشحين خارجيين آخرين؛
  • Da die Dienste des Büros auf freiwilliger Grundlage beantragt werden können, steht es mit dem freien Dienstleistungsmarkt im Wettbewerb um Aufträge.
    وحيث أن خدمات المكتب قد تطلب على أساس طوعي يتعين على المكتب أن يتنافس على طلبات العملاء في سوق الخدمات المفتوحة.
  • erklärt erneut, dass Ortskräfte einer Mission nur als internationale Bedienstete rekrutiert werden können, wenn sie sich im Rahmen des normalen Rekrutierungsverfahrens neben anderen externen Bewerbern um eine internationale Stelle in einer anderen Mission bewerben;
    تؤكد من جديد أن موظفي البعثات المعينين محليا لا يجوز تعيينهم كموظفين دوليين إلا من خلال عملية التوظيف العادية التي يتنافسون فيها على المناصب الدولية في بعثة أخرى جنبا إلى جنب مع مرشحين خارجيين آخرين؛
  • Vor einem Jahr wetteiferten chinesische und westliche Intellektuelle darum, das Interesse der Öffentlichkeit an Tibet alsquasi-kindliche Verwechslung mit dem imaginären Land des 1937erschienenen Spielfilms In den Fesseln von Shangri-laabzutun.
    قبل عام واحد كان المفكرون الصينيون والغربيون يتنافسون فيتفسير الاهتمام الشعبي بالتبت باعتباره خلطاً طفولياً بين ما يحدثالآن في التبت وبين الفردوس الخيالي في فيلم عام 1937 الأفق المفقود(Lost Horizon).
  • Beide Großparteien wirken müde und erwecken zugleich den Eindruck, als ob sie darum wetteifern, einander zuimitieren.
    والواقع أن كلاً من الحزبين السياسيين الرئيسيين يبدو مجهداً،وفي الوقت نفسه يبدو الأمر وكأن كلاً منهما يتنافس في تقليدالآخر.
  • So übertreffen sich die beiden großen Parteien mit ihren Versprechungen, öffentliche Leistungen nicht zureduzieren.
    وهذا يعني أن الحزبين الرئيسيين يتنافسان فيما بينهما فيالتأكيد على أن وعودهما لن تتسبب في خفض الخدمات العامة.
  • Doch mindestens 150 Millionen weitere Landwirteströmen immer noch auf den Arbeitsmarkt und konkurrieren um höherbezahlte Arbeitsplätze.
    ولكن ما لا يقل عن 150 مليون مزارع ما زالوا يتدفقون على سوقالعمل، ويتنافسون على وظائف أعلى أجورا.