Aucune traduction exact pour يَتَرَقَّبُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يَتَرَقَّبُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Die Unterhaltungselektronik-Hersteller warten in diesem Jahr mit besonderer Hoffnung auf die Internationale Funkausstellung IFA in Berlin (4.-9. September). Denn die Branche, die in den vergangenen Jahren kräftig vor allem vom Boom der Flachbild-Fernseher profitierte, ist auch von der Wirtschaftskrise eingeholt worden.
    يترقب منتجو الإلكترونيات الخاصة بالترفيه المعرض الدولي للمنتجات اللاسلكية الذي يقام في برلين في الفترة بين 4 و 9 سبتمبر/ أيلول والأمل يحدوهم، فالمجال الذي طالما استفاد خلال السنوات الماضية من رواج أجهزة التلفزيون وبخاصة تلك ذات الشاشات المسطحة، أضير كذلك من الأزمة الاقتصادية.
  • Millionen IrakerInnen erwarten von der Friedensbewegung ihre Solidarität im Kampf gegen das despotische Regime im Irak.
    ملايين العراقيات والعراقيين يترقبون تضامن حركة السلام معهم في كفاحهم ضد النظام المستبد في العراق.
  • Am Morgen war er dann in der Stadt (in Ägypten) und schaute sich immer wieder ängstlich um. Da kam der Mann, der ihn am Vortag um Beistand gebeten hatte und rief wieder um Hilfe. Da sagte Moses: "Du bist eindeutig ein Verirrter, der Streit sucht."
    فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له موسى إنك لغوي مبين
  • Da verließ er ängstlich um sich blickend die Stadt und sprach: "Mein Herr, rette mich vor den Ungerechten!"
    فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين
  • erklärt erneut, dass er der Beendigung der illegalen Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo höchste Bedeutung beimisst, erklärt, dass er bereit ist, die notwendigen Maßnahmen zu prüfen, um dieser Ausbeutung ein Ende zu setzen, und erwartet in diesem Zusammenhang mit Interesse die endgültigen Schlussfolgerungen der Sachverständigengruppe, einschließlich der Schlussfolgerungen betreffend den Grad der Zusammenarbeit der Staaten mit der Sachverständigengruppe;
    يؤكد من جديد أنه يولي أهمية قصوى لمسألة وقف الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد استعداده للنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمــــة لوقف هذا الاستغلال، ويترقب باهتمام في هذا الصدد الاستنتاجات الختامية لفريق الخبراء، بما في ذلك الاستنتاجات المتعلقة بمدى تعاون الدول مع فريق الخبراء؛
  • erwartet in diesem Zusammenhang die Veröffentlichung des Addendums zu dem Bericht der Sachverständigengruppe, das eine aktualisierte Bewertung der Situation enthalten sollte, fordert alle Parteien des Konflikts in der Demokratischen Republik Kongo und die sonstigen beteiligten Parteien abermals nachdrücklich auf, mit der Sachverständigengruppe voll zusammenzuarbeiten und dabei die erforderliche Sicherheit der Sachverständigen zu gewährleisten, und begrüßt die Einsetzung einer diesbezüglichen Untersuchungskommission durch die ugandischen Behörden;
    ويترقب في هذا الصدد نشر إضافة تقرير فريق الخبراء والتي ينبغي أن تتضمن تقييما مستكملا للحالة، ويحث مرة أخرى جميع أطراف الصراع بجمهورية الكونغو الديمقراطية والأطراف المعنية الأخرى على التعاون مع فريق الخبراء تعاونا تاما مع كفالة الأمن اللازم للخبراء، ويرحب بالإجراءات التي اتخذتها السلطات الأوغندية لإنشاء لجنة تحقيق في هذا الشأن؛
  • appelliert an die internationale Gebergemeinschaft, dem palästinensischen Volk so schnell und so großzügig wie möglich wirtschaftliche und finanzielle Hilfe zu gewähren, und betont, wie wichtig in dieser Hinsicht der Ad-hoc-Verbindungsausschuss ist;
    يعرب عن كامل دعمه لأعمال لجنة تقصي الحقائق التي أنشئت في شرم الشيخ، ويدعو الطرفين إلى التعاون التام معها، ويترقب تلقي تقريرها؛
  • Die Reise wurde von beiden Staaten sorgfältig vorbereitetund wird überall auf der Welt aufmerksam beobachtet – und zwar ausgutem Grund: Die chinesisch-japanischen Beziehungen waren imvergangenen Jahrzehnt, gelinde gesagt, turbulent.
    ويترقب العالم أجمع نتائج هذه الزيارة بلهفة، وذلك لسبب وجيه:إذ أن العلاقات الصينية اليابانية كانت طيلة العقد الماضي غير مستقرةعلى أقل تقدير.
  • Vielerorts hoffte man, dass die Führung des Iran trotzihres Extremismus dieses Angebot annehmen würde, wenn auch nur um Sanktionen zu verhindern – die mit Sicherheit kommen werden, auchwenn sich China und Russland im UN- Sicherheitsrat weigern, diesemitzutragen.
    وكان العديد من الناس يترقبون بكل أمل أن يتقبل قادة إيران،على الرغم من تطرفهم، ذلك العرض ولو حتى على سبيل تجنب العقوبات ـالتي بات في حكم المؤكد أن تفرض عليها حتى إذا ما اختارت الصين وروسياعدم تأييد القرار بفرض العقوبات عليها في مجلس الأمن التابع للأممالمتحدة.
  • Ein afrikanischer Safariausflug stellte den neuen Präsidenten Amerikas einmal vor eine Frage, die er nichtbeantworten konnte: Warum die reiche Welt Elefanten höher schätztals afrikanische Kinder. Die heutige Version dieser Frage lautet: Warum geben reichere Nationen unverschämte Geldbeträge zur Bekämpfung des Klimawandels aus, mit denen sie in 100 Jahrennahezu nichts bewirken, wenn wir der Menschheit heute für vielweniger Geld so viel Gutes tun könnten?
    ذات يوم طرحت رحلة سفاري على الرئيس الأميركي الجديد سؤالاًعجز عن إجابته: لماذا يُقدِّر العالم الغني الفيلة أكثر من تقديرهللأطفال الأفارقة؟ بيد أن النسخة الحديثة من هذا السؤال هي كالتالي:لماذا تنفق دول العالم الأكثر ثراءً مبالغ فاحشة من المال في مواجهةمشكلة تغير المناخ، فيكون إنجازها أقرب إلى الصفر في غضون مائة عام،في حين نستطيع أن ننجز الكثير من الخير لصالح البشرية اليوم وبتكاليفأقل كثيراً؟ أظن أن العالم سوف يترقب الاستماع إلى إجابة أوباما.