Aucune traduction exact pour يَتَرَاجَعَ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يَتَرَاجَعَ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Vom Kern seiner Außenpolitik hat er kein Jota zurückgenommen.
    وهو لم يتراجع عن شيء في سياسته الخارجية
  • Nach einem internen Memo des Bundeswirtschaftsministerium könnte die deutsche Wirtschaft im kommenden Jahr um bis zu 3 Prozent schrumpfen - der stärkste Rückgang des Bruttoinlandsprodukts (BIP) in der Geschichte der Bundesrepublik.
    تفيد مذكرة داخلية لوزارة الاقتصاد الألمانية أن الاقتصاد الألماني قد يتراجع في العام المقبل بنسبة أقصاها ٣ ٪ ، وهو أكبر تراجع للناتج المحلي الإجمالي في تاريخ ألمانيا.
  • Der Präsident bekräftigte in seiner Rede zum Tag der Revolution am 26. September, er werde nicht aufgeben – "auch wenn es fünf oder sechs Jahre dauert".
    فقد أكَّد الرئيس علي عبد الله صالح في خطابه الذي ألقاه بمناسبة الاحتفالات بعيد الثورة في السادس والعشرين من شهر أيلول/سبتمبر قائلاً إنَّه لن يتراجع - "حتى لو استمرَّت المعركة خمس أو ست سنوات".
  • Der Bau dieser Siedlungen oder vielmehr die Zustimmung, die die israelische Regierung jüngst gegeben hat, um die geplanten Siedlungen sowie neue Wohneinheiten in dem vergrößerten Stadtgebiet von Jerusalem zu bauen, die neuen Stadtgrenzen, die Israel eigenwillig und einseitig und gegen jede UNO-Prinzipien festgelegt hatte, sind ein Beweis dafür, dass Olmert dem Druck der religiösen Extremen und anderen Extremisten im eigenen Lager weicht.
    إنَّ بناء هذه المستوطنات أو لنقل الموافقة التي أعطتها الحكومة الإسرائيلية مؤخرًا لبناء المستوطنات المزمع بناؤها وكذلك إنشاء وحدات سكنية جديدة داخل محيط مدينة القدس الذي تم توسيعه، بالإضافة إلى حدود المدينة الجديدة التي رسمتها إسرائيل حسب أهوائها ومن طرف واحد، معارضةً بذلك مبادئ الأمم المتحدة، لهي خير دليل على أنَّ أولمرت يتراجع أمام ضغط المتطرّفين المتديّنين والمعسكرات المتطرّفة الأخرى الموجودة في بلده.
  • Wenn Musharraf nicht schnell einlenkt, werden sich außerdem die religiösen Parteien als demokratische Opposition profilieren.
    فإذا لم يتراجع مشرف عن موقفه فسوف يؤدي ذلك إلى بروز الأحزاب الدينية كمعارضة ديمقراطية.
  • So hängt das Wachstum, das etwa in Marokko in den vergangenen beiden Jahren durchaus real war – 2006 erreichte es um die 6 Prozent, und die Arbeitslosigkeit ging deutlich zurück – vor allem am Tourismussektor. Die Industrie hingegen hinkt spürbar dahinter.
    فالنمو الاقتصادي في المغرب مثلا حقق تقدما فعليا في السنتين الماضيتين (6 % إضافة إلى الانخفاض الملحوظ في معدلات البطالة عام 2006) لكن هذا النمو يرتبط في الدرجة الأولى بقطاع السياحة. أما النمو في قطاع الصناعة فإنه يتراجع بصورة واضحة.
  • "Wenn die Äthiopier sich nicht zurückziehen, marschieren wir bis nach Addis Abeba." Anfang Oktober erklärte ein lokaler Islamistenführer bereits einen "heiligen Krieg" gegen Äthiopien.
    واذا لم يتراجع الجنود (الاثيوبيون) سنصل الى أديس أبابا نفسها". وفي بداية أكتوبر / تشرين الأول أعلن أحد قادة الإسلاميين المحليين "الجهاد" ضد إثيوبيا.
  • Ein arabischer Aktivist warf mit den Geldscheine um sich, die von Passanten gesammelt wurden, vermutlich auch von jüdischen. Erst nachdem ein Knaller auf die rechten Demonstranten geworfen wurde, zogen sie ab. "Cherut" hatte keine großen Chancen ins Parlament zu ziehen.
    فما كان من الشاب إلاّ أَنْ نثر هذه الأوراق المالية حوله، حيث تم جمعها من قبل المشاة، وربما من قبل مشاة يهود أَيضًا. لم يتراجع المتظاهرون اليمينيون إلاّ بعدما أطلقت باتجاههم أَلعاب نارية.
  • Die verantwortlichen Beamten versuchten mit Drohungen, die Familie von einer Anzeige abzuhalten. Doch der Vater ließ trotz der massiven Einschüchterungsversuche nicht locker.
    توفي أحمد محمود تمّام تحت التعذيب. وسعى المسئولون الرسميون لمنع عائلة الشاب من التبليغ عن الأمر عبر توجيه التهديدات لهم. بيد أن والده لم يتراجع بالرغم من محاولات التخويف الهائلة.
  • Es wird also genügen, wenn man den Staat wieder als ein Zusammenhalt gebendes Allgemeinwesen begreift und stärkt, damit die Konfessionszugehörigkeit als Bezugspunkt in den Hintergrund tritt und die nationale gegenüber der ethnischen oder konfessionellen Identität kein Gegensatz mehr ist.
    ولذلك يكفي أن نعيد إلى الدولة طابعها الوطني أي العمومي حتى يتراجع الانتماء الطائفي إلى الدرجة الثانية ولا يصبح هناك تناقض عدائي بين الرابطة الوطنية والرابطة الطائفية أو الإثنية.