Aucune traduction exact pour نُسْخَت


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe نُسْخَت

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Als sich Moses` Zorn gelegt hatte, nahm er die Tafeln wieder auf, auf denen Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gottesfürchtigen festgehalten war.
    ولما سكت عن موسى الغضب أخذ الألواح وفي نسختها هدى ورحمة للذين هم لربهم يرهبون
  • Sowohl die Druck- als auch die Internet-Fassung des UN Chronicle, in dem nach wie vor namhafte Persönlichkeiten ihre Beiträge veröffentlichen, hat ein neues Gesicht erhalten.
    وأعيد تنشيط النسختين المطبوعة والتي تظهر على الشبكة من نشرة “وقائع الأمم المتحدة”، بينما ظلت كلتا النسختين تجتذب مساهمين بارزين.
  • a) die Öffentlichkeit sachlich, ausgewogen und objektiv darüber zu informieren, aufzuklären und dafür zu sorgen, dass sie besser versteht, wie wichtig multilaterale Maßnahmen und deren Unterstützung, namentlich Maßnahmen der Vereinten Nationen und der Abrüstungskonferenz auf dem Gebiet der Rüstungsbegrenzung und Abrüstung, sind, unter anderem durch die weitere Veröffentlichung in allen Amtssprachen des United Nations Disarmament Yearbook (Jahrbuch der Vereinten Nationen über Abrüstung) und die gelegentliche Aktualisierung der Druckfassung beziehungsweise die regelmäßige Aktualisierung der elektronischen Fassung des Dokuments Status of Multilateral Arms Regulation and Disarmament Agreements (Stand der multilateralen Rüstungsregelungs- und Abrüstungsabkommen) sowie durch gedruckte wie elektronische Ad-hoc-Veröffentlichungen;
    (أ) الإعلام، والتربية، وحمل الجمهور على إدراك أهمية العمل المتعدد الأطراف ودعمه، بما في ذلك عمل الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بطريقة واقعية ومتوازنة وموضوعية، من أجل القيام، ضمن جملة أمور، بمواصلة نشر "حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح" بجميع اللغات الرسمية، والطبعات الدورية والنسخ الالكترونية المنتظمة لآخر المستجدات التي تشهدها "حالة الاتفاقات المتعددة الأطراف لضبط التسلح ونزع السلاح"، والمنشورات المخصصة في نسختها المطبوعة وفي شكلها الالكتروني؛
  • GESCHEHEN zu New York am 17. Oktober 2000 in zwei Urschriften in englischer Sprache.
    وقَّـع عليه اليوم، السابع عشر من شهر تشرين الأول/أكتوبر عام 2000 في نيويورك من نسختين أصليتين باللغة الانكليزية.
  • Die Urteile werden in einer der sechs Amtssprachen der Vereinten Nationen in zwei Urschriften ausgefertigt, die in den Archiven des Sekretariats der Vereinten Nationen verwahrt werden.
    تصاغ الأحكام بأي من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، في نسختين أصليتين، تودعان في محفوظات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
  • Geschehen zu [Ort] am [Tag, Monat] 2003 in zwei Ausfertigungen in englischer Sprache.
    حرر في [المكان] في [اليوم والشهر] 2003 في نسختين باللغة الانكليزية.
  • Eine neue Generation könnte mit ihrer eigenen Version der Kubakrise konfrontiert werden – die vielleicht mit weniger Geschick– oder weniger Glück – bewältigt wird als die vorherige.
    ان جيل جديد يمكن ان يواجه نسخته من ازمة الصواريخ الكوبيةوالتي يمكن ان يتم التعامل معها بحرفية اقل –او ان تنطوي على حظ اقل –مقارنة بالازمة الاصلية.
  • Was die Haltung gegenüber Nichtmuslimen (oder auch nichtpraktizierenden Muslimen) angeht, so glauben die Konservativen,dass mit dem Aufkommen des Islam alle anderen Religionen ihre Bedeutung verloren hätten, während die Reformer der Ansicht sind,dass der Islam andere Religionen vervollständigt, aber nichtentwertet oder widerlegt.
    أما فيما يتصل بالموقف من الآخر، فإن المحافظين يعتقدون أنالأديان كلها قد نسخت بمجيء الإسلام وأن الإسلام يلغي الأديان الأخرىويبطلها، بينما يرى الإصلاحيون أن الإسلام يكمل الأديان الأخرى ولايلغيها ويضيف إليها ولا يدحضها. ويستدل المحافظون على اعتقادهم بنصوصعامة في القرآن الكريم مثل الآية الكريمة: "إن الدين عند اللهالإسلام".
  • Jedes Land hat seine eigene Variante eines sozialen Vertrags, der die Rechte und Verantwortlichkeiten der Bürger, die Rolle des Staates und die Idee von Chancengleichheit definiert.
    إن كل دولة لديها نسختها الخاصة من العقد الاجتماعي الذي يحددحقوق المواطنين ومسؤولياتهم، ودور الدولة، وفكرة الشمولية.
  • Das wiederum bestärkte seinen doppelten Glauben: dass seine Variante des staatlich gesteuerten Kapitalismus eine zuverlässige Alternative darstellt und dass sein globaler Aufstiegunausweichlich ist.
    ولقد أدى ذلك بدوره إلى تعزيز قوة اقتناعها الذي يتألف منشقين ـ بأن نسختها من الرأسمالية التي توجهها الدولة تشكل بديلاًمعقولاً، وأن صعودها العالمي بات أمراً حتميا.