Aucune traduction exact pour نَاظِرِين


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe نَاظِرِين

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Das Zentrum befindet sich in einem Gebäude direkt am Nil, die Aussicht aus den Panoramafenstern ist überwältigend, ganz Kairo scheint einem zu Füßen zu liegen.
    وهذا المركز يقع في مبنى يطلّ مباشرة على النيل، ويبدو المنظر الكلي من نوافذه مذهلاً للغاية، حيث تبدو القاهرة برمَّتها ممتدَّة أمام عيني الناظر.
  • Das Königreich Saudi-Arabien erkennt allmählich, dass religiöse Intoleranz keine Zukunft hat. Dennoch gewährt die Religionspolitik den Minderheiten im Land noch immer keine Religionsfreiheit. Informationen von Fahad Nazer
    رغم بعض المبادرات التي قامت بها المملكة في السنوات الماضية لوقف انتشار الإسلام الراديكالي، إلا أن سياسات شتى بحاجة إلى إعادة نظر، لا سيما ما يخص الحرية الدينية. مقالة بقلم فهد ناظر.
  • Die Arbeiten zur Öffnung der Ledra-Strasse wurden eingestellt. Vom griechischzypriotischen Grenzposten aus blickt man in Richtung Norden auf einen fast tausend Meter breiten Streifen Niemandsland mit verlassenen Ruinen und auf eine nagelneue blaue Brücke, die allerdings nirgendswohin führt.
    وهكذا تم إيقاف إجراءات فتح شارع ليدرا. يشاهد الناظر من مركز الحدود القبرصي اليوناني باتجاه الشمال شريطًا حدوديًا غير مأهول يبلغ عرضه أَلف متر تقريبًا فيه خرائب مهجورة كما يشاهد جسرًا جديدًا جدًا، لكنَّه لا يؤدي إلى أَي مكان.
  • Sie sprachen: "Bete zu deinem Herrn, Er möge uns die Farbe sagen!" Moses antwortete: "Er sagt, sie sei von hellgelber Farbe, schön anzusehen."
    قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع لونها تسر الناظرين
  • Und er streckte seine Hand, die er auf die Brust gelegt hatte, hervor. Sie war für alle, die hinsahen, weiß.
    ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
  • Wir haben am Himmel Sternkonstellationen geschaffen, ihn für die Betrachter schön gestaltet
    ولقد جعلنا في السماء بروجا وزيناها للناظرين
  • Und er zog seine Hand hervor, und da war sie weiß vor allen, die zuschauten.
    ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
  • Ihr Gläubigen! Geht nicht in die Häuser des Propheten, es sei denn, er erlaubt euch, zum Essen einzutreten! Ihr sollt dort nicht ohne seine Einladung bis zur Essenszeit warten. Wenn ihr aber eingeladen werdet, dürft ihr eintreten. Nach dem Essen sollt ihr wieder gehen und nicht länger dort verweilen, um euch zu unterhalten. Das ist für den Propheten lästig, aber er scheut sich, es euch zu sagen. Gott aber scheut sich nicht vor der Wahrheit. Wenn ihr die Frauen des Propheten um etwas ersucht, fragt sie hinter einem Vorhang! Das ist für eure Herzen und die ihren lauterer. Ihr dürft den Gesandten Gottes nicht belästigen und niemals seine Frauen nach ihm heiraten. Das wäre bei Gott eine schwerwiegende Sünde.
    يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبي فيستحيي منكم والله لا يستحيي من الحق وإذا سألتموهن متاعا فاسألوهن من وراء حجاب ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله عظيما
  • die auf ihren Herrn schauen.
    إلى ربها ناظرة
  • - Scheich Musa Hilal (Oberster Führer des Jalul-Stammes in Nord-Darfur)
    - الشيخ موسى هلال (ناظر قبيلة الجلول في شمال دارفور)