Aucune traduction exact pour نهبة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe نهبة

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • In Kenia leidet die Bevölkerung seit fast einem Monat unter Unruhen, die nach der Bekanntgabe der Wahlergebnisse der Präsidentschaftswahlen am 30. Dezember 2007 ausgebrochen sind. Es gab zahlreiche Tote und Verletzte, Plünderungen sowie gewalttätige Demonstrationen. Dabei wurde Eigentum und Infrastruktur zerstört.
    يعاني المواطنون في كينيا منذ ما يقرب من شهر اضطرابات اندلعت بعد إعلان نتائج الانتخابات الرئاسية في 30 ديسمبر/ كانون أول 2007 ، وقد أودت بحياة العديد من الأشخاص فضلاً عن وجود جرحى وانتشار عمليات السلب والنهب وأيضاً مظاهرات عنيفة أدت إلى تدمير الممتلكات والبنية التحتية.
  • 2007 in Nahr al-Bared Kämpfe zwischen Mitgliedern der radikal-islamistischen Fatah al-Islam und der libanesischen Armee ausbrachen, mussten die etwa 30.000 Bewohner des Camps rasch fliehen. Und als die Gefechte dann vorüber waren, machte sich die libanesische Armee daran, die Zerstörung des "alten Lagers", des am dichtest besiedelten Kerns, zu vollenden: mit wohl durchdachten Plünderungen, Brandstiftungen und Vandalismus.
    " حين اندلعت المواجهات المسلحة في مخيم نهر البارد بين أعضاء من حركة فتح الإسلام الإسلاموية المتشددة (وأغلبهم قدموا من خارج المخيم) وبين الجيش اللبناني عام 2007، اضطر سكان المخيم البالغ عددهم قرابة 30 ألف نسمة إلى مغادرته على وجه السرعة. وحين انتهى القتال، أكمل الجيش اللبناني تدمير "المخيم القديم"، أي مركزه الأكثر اكتظاظاً بالسكان، من خلال عمليات النهب والحرق والتخريب التي أُعد لها سلفاً.
  • "Wir stehen alle zwischen den Fronten", sagt Mohammed (Name geändert), der für eine somalische Hilfsorganisation arbeitet. "Die Truppen der Übergangsregierung sind Milizen der früher herrschenden Warlords: Sie plündern und töten jeden, der ihnen nicht passt - Intellektuelle, Journalisten, islamische Würdenträger."
    "إننا نجد أنفسنا جميعا في وضع غير مريح بين نيران الجبهات المتقاتلة"، يقول محمد (إسم مستعار) الذي يعمل ضمن منظمة مساعدة صومالية. "القوات المناصرة للحكومة الانتقالية ليست سوى ميليشيات كانت تابعة لأمراء الحرب الذين كانوا يسيطرون على البلاد سابقا: قوات تمارس النهب والقتل على كل من لا يتفق معهم من مثقفين وصحافيين وأعيان إسلاميين."
  • In der Anfangszeit der Revolution übernahmen radikale Kleriker die Moscheen und säuberten sie von zahllosen unliebsamen Geistlichen. Im ganzen Land bildeten sie so genannte komiteh (Komitees).
    في الأيام الأولى للثورة سيطرت مجموعة من رجال الدين المتعصبين على المساجد – طاردين أعداداً لا تُحصى من الأئمة من وظائفهم – ونصّبوا لجانا في جميع أنحاء إيران. فكانت نتيجة ذلك النهب والفوضى والدمار (كما جرى في العراق بعد سقوط صدام).
  • Das erschwert die Arbeit des Gerichts. Hinzu kommt, dass das Morden und Plündern in Darfur immer weiter geht.
    وهذا يعرقل عمل المحكمة. يضاف إلى ذلك أنَّ أعمال القتل والسلب والنهب لا تزال تُقترف في دارفور.
  • Die gleiche Operation könnte die Millionen von ihrem Leid befreien, die seit vier Jahren im westsudanesischen Dafur brutalste Überfälle, Massenvergewaltigungen, Brandschatzungen und ähnliches ertragen müssen, selbst in vermeintlich sicheren Flüchtlingslagern.
    من الممكن لمثل هذه العملية أن تُخلِّص الملايين من مصائبهم وآلامهم، من الهجومات ومن حوادث الاغتصاب الجماعية ومن عمليَّات السلب والنهب ومن كلِّ ما يضطر سكان دارفور الواقعة في غربي السودان إلى مكابدتة منذ أربعة أعوام، حتى في داخل معسكرات اللاَّجئين التي يزعم أنَّها آمنة.
  • Der hatte seine Familie bedroht, als er sich 2001 zur Wahl für die Loja Dschirga stellte. "Er sitzt heute im Parlament, obwohl die Taliban in den 90er- Jahren wegen Kommandeuren wie ihm und wegen ihres Plünderns, Raubens und Mordens erst an die Macht kamen."
    كان حاكم الإقليم قد وجه تهديدا لعائلة ناصري عندما عمد هذا في عام 2001 إلى ترشيح نفسه لانتخابات "لويا جيرغا" (مجلس الشورى التقليدي). يقول ناصري: "إنه (أي الحاكم) يجلس الآن كعضو في البرلمان على الرغم من أن حركة طالبان وصلت إلى الحكم في غضون التسعينيات بسبب أمثاله من قادة الحرب وبسبب ما قام به أنصارها من أعمال سلب ونهب وقتل".
  • Auch heute pocht er auf Souveränität. Die Türkei solle die Zollunion mit der EU aufkündigen. Die Zollunion, die seit 1995 in Kraft ist, diene der Ausbeutung der Türkei. "Sie hat unsere Industrie, unsere Landwirtschaft und Viehwirtschaft vernichtet. Wir sind um 184 Milliarden US-Dollar betrogen worden."
    ولا يزال أوزتورك يطالب حتى اليوم بالاستقلال والسيادة. ويرى أنه ينبغي على تركيا فسخ عقود الوحدة الجمركية مع الإتحاد الأوروبي، لأن هذه الوحدة الجمركية التي تسري منذ 1995 تقوم على سلب ونهب تركيا، ويقول: "إنها أهلكت ثروتنا الصناعية والزراعية والحيوانية. لقد خُدعنا بـ 184 مليار دولار أميركي".
  • Mubarak überraschte sie allem Anschein nach mit der Aussage, er wüsste, dass viele führende Persönlichkeiten im Lande Diebe wären, aber er glaube, dass sie bereits genug gestohlen hätten, um zufrieden zu sein. Wenn er neue Leute in diese Ämter hole, befürchte er, dass diese Raubzüge abermals beginnen könnten und eine noch schwerere Bürde für Ägypten darstellen würden.
    لكن مبارك فاجأهم حين قال إنه يعرف أن العديد من الشخصيات البارزة في الدولة من اللصوص، لكنه يعتقد أنهم سرقوا ما يكفي لإشباعهم وانتهائهم عن السرقة. ثم فسر لهم ذلك بأنه يخشى إذا ما عين أشخاصاً جدد أن يعيدوا دورة السلب والنهب منذ بدايتها، الأمر الذي سيحمل مصر أعباءً أشد ثقلاً.
  • Es waren vor allem Kinder und Jugendliche, die sich nicht nur Gefechte mit der Polizei lieferten, sondern auch Geschäfte plünderten. Im Zuge der Unruhen, die auch in den Städten Hakkari, Batman und Mardin ausbrachen, kamen über ein Dutzend Menschen ums Leben.
    لقد اشترك قبل كل شيء الأَطفال والشبّان الناشئون ليس فقط في الاشتباكات مع الشرطة، بل اشتركوا كذلك في نهب المحلات التجارية. وفي حوادث الشغب هذه التي امتدّت أَيضًا إلى مدينة هكاري وبطمان وماردين، قُتل ما يزيد عن اثني عشر شخصًا.