Aucune traduction exact pour نصيح


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe نصيح

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats similaires

les exemples
  • Der Westen wäre gut beraten, die Situation zu deeskalieren, anstatt sich auf einen gefährlichen Krieg der Kulturen einzulassen.
    نصيحة جيدة للغرب بأن يقوم بتهدئة الأوضاع بدلا من ترك نفسه لحرب حضارات خطيرة.
  • Jetzt ist guter Rat teuer.
    النصيحة الجيدة أضحت اليوم مكلفة.
  • "Wenn man sich die Frage stellt, warum man dort ist, wo man ist, verfliegt das schnell. Und wenn Probleme auftauchen, muss man darüber sprechen. Ich glaube, mit diesem Tipp konnte ich einigen Migranten helfen."
    „عندما يسأل الإنسان نفسه عن السبب في بقاءه حيث هو موجود فإنه لا يشعر بالوقت من حوله. وعندما تظهر المشاكل فإن على الإنسان مناقشتها. إنني على يقين بأنني استطيع مساعدة بعض المهاجرين بهذه النصيحة.“
  • Auf den Rat seines Premierministers Shaukat Aziz reichte Musharraf eine Begründung für die Entlassung des Richters ein, die in den Augen der Öffentlichkeit jedoch mehr als fadenscheinig war. Chaudry wird darin des Amtsmissbrauchs bezichtigt, weil er angeblich seinem Sohn einen Posten im Polizeidienst verschafft haben soll.
    لقد أرسلَ مشرّف، بناءً على نصيحة رئيس وزرائه شوكات عزيز، رسالة إلى المحكمة العليا، يَوضح فيها الأسباب الضرورية لإقالة القاضي إفتخار تشودري من المقعد القضائيِ الأعلى في البلادَ. لكن في أنظارِ الناس، كَانتْ لائحة التهم ضعيفةَ، تُركّزُ على إساءة استخدام المنصبِ من قبل السّيدِ تشودري وحصوله على تعيين لإبنه كضابط في الشرطةَ.
  • Azmi leistete sich in Parlamentsdebatten verbale Auseinandersetzungen mit NDP-Unternehmern und auf seinen Einfluss ist es wohl auch zurückzuführen, dass Präsident Mubarak bis jetzt an einigen altgedienten Regierungsbeamten festgehalten hat.
    وقد خاض عزمي مواجهات كلامية مع رجال الأعمال في الحزب الوطني الديمقراطي خلال الجلسات النيابية، وعلى الأرجح أن النصيحة التي أسداها للرئيس مبارك هي التي جعلت الأخير يحتفظ حتى الآن ببعض المسؤولين الحكوميين الكبار.
  • Auf Anraten des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen billigte die Versammlung im Mai 2005 die Einrichtung kleiner Büros für örtliche Ermittler in sechs Missionen.
    وبناء على نصيحة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وافقت الجمعية العامة في أيار/مايو 2005 على إنشاء مكاتب صغيرة لمحققين مقيمين في ست من البعثات.
  • beschließt ungeachtet Ziffer 15 der Resolution 1343 (2001), dass die von der Regierung Liberias durch die Herkunftszeugnisregelung kontrollierten Rohdiamanten von den mit Ziffer 6 der Resolution 1343 (2001) verhängten Maßnahmen ausgenommen sein werden, wenn der Ausschuss dem Rat unter Berücksichtigung sachverständigen Rates, der über den Generalsekretär eingeholt wird, berichtet, dass eine wirksame und international verifizierbare Regelung vorliegt, die voll in Kraft treten kann;
    يقرر، بصرف النظر عن الفقرة 15 من القرار 1343 (2001)، استثناء الماس الخام الذي تراقبه حكومة ليبريا من خلال نظام شهادات المنشأ من التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1343 (2001) عندما تبلغ اللجنة المجلس، آخذة في اعتبارها نصيحة الخبراء التي تحصل عليها عن طريق الأمين العام، بأن هناك نظاما فعالا وقابلا للتحقق منه دوليا جاهزا لأن يوضع موضع التشغيل الكامل؛
  • Der Moment der Wahrheit für Amerikas Megabanken?
    نصيحة روزفلت في التعامل مع بنوك أميركا العملاقة؟
  • Cambridge – Die monumentale Finanzkrise der USA schreitetweiter voran und man kann nur hoffen, dass die politischen Entscheidungsträger des Landes im Befolgen der Ratschläge aus Entwicklungsländern nur halb so gut sind wie im Erteilenderselben.
    كمبريدج ـ مع استمرار الأزمة الملحمية الكبرى التي تعيشهاالولايات المتحدة في النمو والانتشار، لا يملك المرء إلا أن يتمنى لوكان صناع القرار في الولايات المتحدة لديهم من البراعة في الاستماعإلى النصيحة من الدول النامية ولو نصف ما يتمتعون به من براعة فيتقديم النصائح.
  • Länder hören aus vielerlei Gründen auf andere Länder.
    إن أي دولة قد تتقبل نصيحة دول أخرى لأسباب عديدة.