Aucune traduction exact pour مُّعَطَّلَة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مُّعَطَّلَة

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Das ist beschädigt.
    هذا معطل
  • Das Aufschlagen weiterer Verhandlungskapitel wird jedoch auf sich warten lassen. Die Gespräche in Handels- und Wirtschaftsfragen liegen seit Dezember 2006 auf Eis und werden erst beginnen, wenn die Türkei ein Zoll-Abkommen mit der EU voll umsetzt.
    أما الموضوعات الأخرى فلم يتطرق البحث عنها بعد. والمفاوضات بشأن المسألة التجارية والإقتصادية المعطلة منذ ديسمبر / كانون الأول 2006 لن تبدأ إلا إذا قامت تركيا بتنفيذ اتفاقية الإتحاد الجمركي الأوروبي.
  • Die Opposition fordert eine Sperrminderheit, bzw. ein Drittel der Ministerposten, die ihr mehr Teilhabe an den Entscheidungen der Regierung sichern soll.
    فالمعارضة تطالب بالثلث المعطِّل، أي ثلث المناصب الوزارية حتى يكون لها ثقل في مشاركة الحكومة في أخذ القرارات.
  • In der Türkei ist der Reformeifer erlahmt, der Graben zwischen säkularisierten Eliten und religiösen Kräften ist tiefer denn je.
    الاصلاحات في تركيا معطلة، والهوة بين النخب العلمانية والقوى الدينية تتسع الآن أكثر من أي وقت مضى.
  • Davon ausgehend behaupte ich, dass solche Kommissionen dann ins Leben gerufen werden, wenn stillschweigend anerkannt wird, dass die bekannten staatlichen Mechanismen, die die Gerechtigkeit für die Opfer gewährleisten sollen, historisch außer Kraft gesetzt sind.
    ومن هنا أقول إن السياقات التاريخية التي تفرض تشكيل مثل هذه الهيئات هي إقرار ضمني بأن الآليات المتعارف عليها في الدول والكفيلة بضمان إنصاف الضحايا من هذه الانتهاكات تكون تاريخياً معطلة.
  • In der Praxis wird die Verzahnung primär von Seiten der EU blockiert.
    لكن على أرض الممارسة تجد آلية التنسيق نفسها معطلة من طرف الاتحاد الأوروبي بصفة أساسية.
  • Wieviele Städte haben Wir vernichtet, weil ihre Bewohner Unrecht begangen hatten. So sind sie jetzt nur noch Ruinen mit zerfallenen Balken, versiegten Brunnen und manch hochragendem Palast.
    فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة وقصر مشيد
  • Ein Vertragsstaat, der eine deaktivierte Schusswaffe nach seinem innerstaatlichen Recht nicht als Schusswaffe ansieht, trifft die notwendigen Maßnahmen, gegebenenfalls einschließlich der Umschreibung bestimmter Handlungen als Straftaten, um die unerlaubte Reaktivierung deaktivierter Schusswaffen zu verhüten, wobei die folgenden allgemeinen Deaktivierungsgrundsätze gelten:
    يتعين على الدولة الطرف التي لا تعتبر السلاح الناري المعطَّل سلاحا ناريا وفقا لقانونها الداخلي أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك إقرار أحكام بشأن أفعال اجرامية معينة، اذا اقتضى الأمر، لمنع إعادة التشغيل غير المشروعة للأسلحة النارية المعطلة، بما يتسق مع مبادئ التعطيل العامة التالية:
  • a) Alle wesentlichen Teile einer deaktivierten Schusswaffe sind auf Dauer so unbrauchbar zu machen, dass sie nicht mehr entfernt, ausgetauscht oder in einer Weise umgebaut werden können, die eine Reaktivierung der Schusswaffe ermöglicht;
    (أ) يتعين جعل جميع الأجزاء الأساسية من السلاح الناري المعطَّل غير قابلة بصفة دائمة للتشغيل وغير قابلة للنـزع أو التبديل أو التعديل على نحو من شأنه أن يسمح بإعادة تشغيل السلاح الناري بأي طريقة من الطرق؛
  • Ich vermute, dass viele diese Ansicht teilen werden. Siewerden zustimmen, dass unsere Fähigkeit zwischen Recht und Unrechtunterscheiden zu können etwas Kostbares ist, das es zu schützengilt, und keine kaputte Uhr, die Wissenschaftler reparierensollten.
    وأظن أن العديد من الناس سوف يتفقون مع هذا الرأي، وسوفيجمعون على أن قدرتنا على التمييز بين الصواب والخطأ تشكل قيمة ثمينةيتعين علينا أن نضمن حمايتها، وهي ليست ساعة معطلة يتعين على العلماءإصلاحها.