Aucune traduction exact pour مُّطَّلِعُون


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مُّطَّلِعُون

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Es kommt selten vor, dass die Experten eine Krise voraussehen oder sie genau beobachten können, wie z.B. die schwere amerikanische Immobilienkrise, die zum Sommeranfang 2007 begann.
    ونادراً ما يشهد العالم أزمةً ماليةً ممكنة الاستشعار قبل حصولها، أو رصدها بشفاية، مثل أزمة العقار الأمريكي العالي المخاطر، وهي بدأت مطلع صيف 2007.
  • Diskret, aber kaltblütig hat sich Berlin so lange geziert, bis Beirut zum Wochenbeginn nachgab: ja zum 'robusten' Mandat, ja zur Patrouille 'ohne Einschränkung', also bis zum Strand.
    لقد أظهرت برلين تردداً، بكتمان وبأعصاب باردة، إلى أن أقدم لبنان على التنازل في مطلع الأسبوع موافقاً على المهمة التي يمكن أن تستخدم فيها ‘القوّة’ وموافقاً على الدوريات الاستطلاعية غير المقيدة، أي التي ستشمل السواحل أيضاً.
  • Das ist Vision und Realismus zugleich. Für mich ist dies das wichtigste Ergebnis der letzten Woche. Ich freue mich natürlich, dass die neue amerikanische Regierung den Weg geht, den ich zuletzt auf der Münchener Sicherheitskonferenz Anfang Februar vorgeschlagen habe. Andere in Deutschland redeten da noch gebetsmühlenartig der nuklearen Abschreckungsstrategie das Wort.
    إن ذلك الأمر بمثابة خيال وحقيقة في نفس الوقت. وإني أرى أن هذا هو أهم نتائج الأسبوع الماضي، وإني سعيد بالطبع أن الحكومة الأمريكية الجديدة تسير في الطريق الذي كنت قد اقترحته مؤخراً في مؤتمر ميونخ للأمن في مطلع فبراير/ شباط. وساد في ألمانيا أحاديث متكررة لا تتسم بالوعي من بعض الأشخاص حول استراتيجية الردع النووي.
  • Bundesaußenminister Steinmeier hatte bereits in seiner Eröffnungsrede der Sicherheitskonferenz in München Anfang Februar gefordert, dass 2009 zum Jahr des Aufbruchs für die internationale Sicherheits- und Abrüstungspolitik werden müsse.
    وكان شتاينماير قد طالب في خطابه الافتتاحي في مؤتمر ميونخ للأمن الذي انعقد في مطلع شباط / فبراير بأنه من الحتمي أن يكون عام 2009 عام الحراك من أجل سياسة دولية على صعيد الأمن والحد من التسلح .
  • "Das Leitbild der Verbraucherpolitik dieser Bundesregierung ist der mündige, informierte und eigenverantwortlich handelnde Verbraucher", so Merkel. Dafür gilt es Regeln zu schaffen. Sie müssen den Verbrauchern einerseits verantwortungsbewusste Entscheidungen ermöglichen. Andererseits dürfen sie nicht die Wirtschaft durch zu viele Auflagen belasten.
    „النموذج المثالي لسياسة الحكومة الألمانية الخاصة بالمستهلك هو نموذج المستهلك الناضج المطلع المسؤول.“ هذا ما جاء على لسان ميركل. ثم صرحت ميركل قائلة: „ للوصول إلى هذا النموذج هناك قواعد يجب أن توضع. يجب أن تتيح هذه القواعد أولاً للمستهلك إمكانية اتخاذ القرار المسؤول، وثانياً يتعين الابتعاد عن إثقال الاقتصاد بشروط زائدة.
  • Die Bundesregierung plant, alle beteiligten und interessierten Länder zur "Irena"-Gründungskonferenz im Frühjahr 2009 nach Deutschland einzuladen.
    وتنوي الحكومة الاتحادية دعوة جميع المشاركين والدول المهتمة لحضور مؤتمر تأسيس وكالة "إرينما" في مطلع عام 2009 في ألمانيا.
  • Die Renovierungsarbeiten sollen im Frühjahr 2009 beginnen. Im Dezember 2008 wurde das Gebäude bereits grob entrümpelt und gesäubert. Das Kino soll im März 2010 mit einer großen Veranstaltung offiziell eröffnet werden.
    من المقرر أن تبدأ أعمال الترميم في مطلع عام 2009 ، حيث تم بالفعل في شهر ديسمبر/ كانون أول 2008 البدء في تجهيز المبنى وتنظيفه. من المخطط أن يتم افتتاح السينما رسمياً في احتفالية كبيرة في شهر مارس/ آذار 2010
  • Im Amphitheater des Al-Azhar-Parks besang man Anfang April den Kairener Abendhimmel. Die Schäl Sick Brass Band spielte und tanzte und animierte ihr großes Publikum, das auch auf die Hausdächer der anliegenden Viertel ausgeweitet schien.
    في مطلع أبريل / نيسان على المسرح المكشوف لحديقة الأزهر صدح سماء ليل القاهرة بالموسيقى والأغنيات، حيث عزفت الفرقة النحاسية "شايل زيك" (الجانب الخطأ) ورقصت وحمست جمهورها الكبير، الذي بدا منتشراً أيضاً فوق أسطح المنازل في الأحياء المحيطة بالحديقة.
  • Am 13. März ist es wieder soweit: Die Leipziger Buchmesse öffnet bis zum 16. März für Verlage, Autoren, Journalisten und natürlich auch für interessierte Leser aus aller Welt ihre Pforten. Als wichtigster Frühjahrstreff der Buch- und Medienbranche zählt sie neben der Frankfurter Buchmesse zu einem hochkarätigen Impulsgeber für den Büchermarkt.
    نحن على موعد مرة أخرى في 13 مارس/ آذار، حيث يفتح معرض ليبتسيج للكتاب حتى 16 مارس/ آذار أبوابه لكل من دور النشر والمؤلفين والصحفيين وبالطبع القرّاء المهتمين من جميع أنحاء العالم، وبوصفه أهم ملتقى في مطلع العام لفروع الكتب والإعلام يعتبر معرض ليبتسيج للكتاب إلى جانب معرض فرانكفورت للكتاب واحد من أقوى المعارض التي تُنعش سوق الكتب.
  • Zu dem neuen Konzept gehört auch die Förderung von Literaturen aus Mittel- und Osteuropa. So beginnt in diesem Frühjahr eine Schwerpunktpräsentation über kroatische Literatur in einem insgesamt auf drei Jahre angelegten Projekt. „Unser wichtigstes Ziel ist es, eine deutlich erhöhte Aufmerksamkeit auf die kroatische Literaturlandschaft zu lenken“, erklärt der Direktor der Leipziger Buchmesse Oliver Zille. Zahlreiche Veranstaltungen rund um das literarische Kroatien in allen Facetten geben dem Lesefest dieses Jahr eine ganz besondere Note.
    ويتم في البرنامج الجديد دعم أدب وسط وشرق أوروبا، ويبدأ في مطلع هذا العام عرض محوري حول الأدب الكرواتي في مشروع تم تحديد إجمالي مدته الزمنية بثلاث سنوات؛ وصرح أوليفر تسيلله مدير معرض ليبتسيج للكتاب بقوله: „إن أهم أهدافنا يتمثل في توجيه اهتمام واضح ومتزايد بالأدب الكرواتي"، وتعمل الفعاليات العديدة حول الأدب الكرواتي بجميع أوجهه على إعطاء عيد القراءة هذا العام صفة خاصة جداً.