Aucune traduction exact pour مُقْرِنِين


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مُقْرِنِين

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Du wirst die Frevler dann mit ihren satanischen Gefährten zusammengekettet sehen.
    وترى المجرمين يومئذ مقرنين في الأصفاد
  • Und wenn sie sich an einem engen Ort mit gefesselten Händen befinden, werden sie um schnelle Vernichtung flehen.
    وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا
  • auch andere, die jeweils zu zweit aneinander gefesselt waren.
    وآخرين مقرنين في الأصفاد
  • So werdet ihr sie leicht besteigen, und wenn ihr es euch bequem darauf gemacht habt, sollt ihr der Gnade eures Herrn gedenken und sagen: "Gepriesen sei Der, Der uns dieses alles dienstbar gemacht hat! Das hätten wir allein niemals bewirken können.
    لتستووا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين
  • Noch ( trifft ) jene ( ein Tadel ) , die zu dir kamen , damit du ihnen die Möglichkeit zu reiten verschafftest , und ( zu denen ) du sagtest : " Ich kann nichts finden , womit ich euch beritten machen könnte . " Da kehrten sie um , während ihre Augen von Tränen überflossen aus Kummer darüber , daß sie nichts fanden , was sie hätten ausgeben können .
    « ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم » معك إلى الغزو وهم سبعة من الأنصار وقيل بنو مقرن « قلتَ لا أجد ما أحملكم عليه » حال « تولَّوا » جواب إذا أي انصرفوا « وأعينهم تفيض » تسيل « من » للبيان « الدمع حزنا » لأجل « ألا يجدوا ما ينفقون » في الجهاد .
  • Und an jenem Tage wirst du die Sünder in Ketten gefesselt sehen .
    « وترى » يا محمد تبصر « المجرمين » الكافرين « يومئذ مقرنين » مشدودين مع شياطينهم « في الأصفاد » القيود أو الأغلال .
  • Und wenn sie zusammengekettet in den engen Raum ( des Feuers ) geworfen werden , dann werden sie dort die Vernichtung wünschen .
    « وإذا أُلقوا منها مكانا ضيقا » بالتشديد والتخفيف بأن يضيق عليهم ومنها حال من مكانا لأنه في الأصل صفة له « مقُرَّنين » مصفدين قد قرنت : أي جمعت أيديهم إلى أعناقهم في الأغلال والتشديدُ للتكثير « دعوا هنالك ثبورا » هلاكا فيقال لهم .
  • wie auch andere , die in Fesseln aneinander gekettet waren ( , dienstbar )
    « وآخرين » منهم « مقرنين » مشدودين « في الأصفاد » القيود بجمع أيديهم إلى أعناقهم .
  • so daß ihr fest auf ihrem Rücken sitzt ( und ) dann , wenn ihr euch fest auf sie gesetzt habt , der Gnade eures Herrn eingedenk seid und sprechen möget : " Preis ( sei ) Ihm , Der uns dies dienstbar gemacht hat , und wir wären hierzu nicht imstande gewesen .
    « لتستووا » لتستقروا « على ظهوره » ذكر الضمير وجمع الظهر نظراً للفظ ما ومعناها « ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين » مطيقين .
  • und ( auch ) nicht gegen diejenigen , die , als sie zu dir kamen , damit du ihnen gäbest , ( worauf ) sie mitreiten ( könnten ) , und du sagtest : " Ich finde nichts , worauf ich euch mitreiten lassen kann " , sich abkehrten , während ihre Augen von Tränen überflossen aus Traurigkeit darüber , daß sie nichts fanden , was sie ausgeben ( konnten ) .
    « ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم » معك إلى الغزو وهم سبعة من الأنصار وقيل بنو مقرن « قلتَ لا أجد ما أحملكم عليه » حال « تولَّوا » جواب إذا أي انصرفوا « وأعينهم تفيض » تسيل « من » للبيان « الدمع حزنا » لأجل « ألا يجدوا ما ينفقون » في الجهاد .