Aucune traduction exact pour مُسَخَّرَات


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مُسَخَّرَات

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Türkische Offiziere sind nicht einfach nur Angestellte des Staates, die für die Landesverteidigung bereit stehen. Sie sind auch Hüter der gesellschaftlichen Ordnung und Garant für die Einhaltung der Prinzipien des Staatsgründers Mustafa Kemal Atatürk.
    والضباط الأتراك ليسوا مجرد مستخدمين من طرف الدولة مسخرين للدفاع عن تراب البلاد، بل هم أيضا حُماة النظام الاجتماعي والقوة التي تسهر على ضمان المحافظة على مبادئ مصطفى كمال مؤسس الدولة التركية.
  • In der Erschaffung der Himmel und der Erde, dem Wechsel von Tag und Nacht, den Schiffen, die die Meere mit Menschen und Gütern befahren, dem Wasser, das Gott vom Himmel herabsendet, um die tote Erde zu beleben, den verschiedenartigen Lebewesen, die die Erde bevölkern und den Winden, die ihre Ordnung haben, den Wolken, die zwischen Himmel und Erde schweben, in all diesem liegen Zeichen für Menschen, die sich des Verstandes bedienen.
    إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دابة وتصريف الرياح والسحاب المسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون
  • Euer Herr ist Gott, Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf. Dann übernahm Er thronend die Macht. Er läßt die Nacht den Tag verhüllen, der ihr ständig nachfolgt. Die Sonne und der Mond und die Sterne folgen unterwürfig Seinem Befehl. Er allein schafft und verfügt. Voller Segen ist Gott, der Herr der Welten.
    إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يغشي الليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره ألا له الخلق والأمر تبارك الله رب العالمين
  • Er hat euch Tag und Nacht, Sonne, Mond und Sterne Seiner Verfügung gemäß dienstbar gemacht. Darin sind Zeichen für Menschen, die sich des Verstandes bedienen.
    وسخر لكم الليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون
  • Sehen sie denn nicht, wie die Vögel am Himmel zum Flug bestimmt sind? Gott ist es, Der sie dort hält. Darin sind Zeichen für Menschen, die zu glauben bereit sind.
    ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون
  • in Anerkennung der wichtigen Arbeit, die die Organisation in Fragen der Kernenergie, des Brennstoffkreislaufs und der Kernwissenschaft, kerntechnischer Methoden und Verfahren im Dienste der Entwicklung und des Umweltschutzes, der nuklearen Sicherheit und des Strahlenschutzes leistet, insbesondere auch ihrer Arbeit zur Unterstützung der Entwicklungsländer auf allen diesen Gebieten,
    وإذ تسلم بأهمية أعمال الوكالة المتعلقة بالطاقة النووية، ودورة الوقود والعلوم النووية، والتقنيات النووية المسخرة لأغراض التنمية وحماية البيئة، والأمان النووي والحماية من الإشعاع، بما في ذلك أعمالها الموجَّهة نحو مساعدة البلدان النامية في هذه الميادين كافة،
  • Als Einzelpersonen sind wir unglücklich, wenn unsere Grundbedürfnisse nicht befriedigt werden, aber wir sind auchunglücklich, wenn das Streben nach höherem Einkommen unseren Fokusauf Familie, Freunde, Gemeinschaft, Mitgefühl und auf die Aufrechterhaltung unseres inneren Gleichgewichts ersetzt. Als Gesellschaft ist es eine Sache, Wirtschaftspolitik so auszurichten,dass der Lebensstandard wächst, aber eine ganz andere, allegesellschaftlichen Werte dem Profitstreben unterzuordnen.
    ثالثا ، ان السعادة يمكن ان تتحقق من خلال مقاربة متوازنةللحياه من قبل الافراد والمجتمعات ونحن كافراد لا نكون سعداء عندمايتم حرماننا من احتياجاتنا المادية الاساسية ولكن لا نكون ايضا سعداءعندما يحل السعي للدخل الاعلى محل تركيزنا على العائلة والاصدقاءوالمجتمع والتعاطف والمحافظة على التوزان الداخلي وبالنسبة للمجتمعفإن تنظيم السياسات الاقتصادية من اجل الابقاء على ارتفاع مستوىالمعيشة هو شيء ولكن جعل جميع قيم المجتمع مسخرة لخدمة السعي للربح هوشيء آخر.
  • Wahrlich , im Erschaffen der Himmel und der Erde und im Wechsel von Nacht und Tag und in den Schiffen , die im Meer fahren mit dem , was den Menschen nützt , und in dem , was Allah vom Himmel an Wasser herniedersandte und Er gab der Erde damit Leben , nachdem sie tot war und ließ auf ihr allerlei Getier sich ausbreiten und im Wechsel der Winde und den dienstbaren Wolken zwischen Himmel und Erde , ( in all dem ) sind Zeichen für Leute , die begreifen .
    إن في خلق السماوات والأرض » وما فيهما من العجائب « واختلاف الليل والنهار » بالذهاب والمجيء والزيادة والنقصان « والفلك » السفن « التي تجري في البحر » ولا ترسب موقرة « بما ينفع الناس » من التجارات والحمل « وما أنزل الله من السماء من ماء » مطر « فأحيا به الأرض » بالنبات « بعد موتها » يبسها « وبث » فرق ونشربه « فيها من كل دابة » لأنهم ينمون بالخصب الكائن عنه « وتصريف الرياح » تقليبها جنوبا وشمالا حارة وباردة « والسحاب » الغيم « المسخَّر » المذلَّل بأمر الله تعالى يسير إلى حيث شاء الله « بين السماء والأرض » بلا علاقة « لآيات » دالاّت على وحدانيته تعالى « لقوم يعقلون » يتدبرون .
  • Seht , euer Herr ist Allah , Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf , ( und ) Sich alsdann ( Seinem ) Reich majestätisch zuwandte : Er läßt die Nacht den Tag verhüllen , der ihr eilends folgt . Und ( Er erschuf ) die Sonne und den Mond und die Sterne , Seinem Befehl dienstbar .
    « إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام » من أيام الدنيا ، أي في قدرها لأنه لم يكن ثَمَّ شمس ولو شاء خلقهم في لمحة ، والعدول عنه لتعليم خلقه التثبيت « ثم استوى على العرش » هو في اللغة : سرير الملك استواء يليق به « يُغْشِي الليل النهار » مخففا ومشددا أي يغطي كلا منهما بالآخر طلبا « يطلبه حثيثا » سريعا « والشمس والقمر والنجوم » بالنصب عطفا على السماوات والرفع مبتدأ خبره « مسخرات » مذلَّلات « بأمره » بقدرته « ألا له الخلق » جميعا « والأمر » كله « تبارك » تعاظم « الله ربُّ » مالك « العالمين » .
  • Und Er hat für euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht und die Sonne und den Mond ; und die Sterne sind auf Seinen Befehl hin dienstbar . Wahrlich , darin liegen Zeichen für die Leute , die Verstand haben .
    « وسخَّر لكم الليل والنهار والشمس » بالنصب عطفاً على ما قبله والرفع مبتدأ « والقمر والنجوم » بالوجهين « مسخرات » بالنصب حال والرفع خبر « بأمره » بإرادته « إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون » يتدبرون .