Aucune traduction exact pour مُتَّخِذ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مُتَّخِذ

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Den Sicherheits-Wahnsinn zu hinterfragen, heißt nicht, den Besuch an sich abzulehnen.
    جنون الأمن المتخذ لا يعني رفض الزيارة.
  • In einem Klima der Angst wird der Sinn von Maßnahmen jedoch weniger hinterfragt.
    في جو يسوده الخوف يغفل المرء طرح سؤال حول مغزى الإجراءات المتخذة.
  • Für Staus gibt es viele Ursachen. Ein ganz wesentlicher Faktor ist falsches Verhalten der Verkehrsteilnehmer. Fahrertrainings, vorgeschriebene Sicherheitsabstände und empfindliche Strafen helfen da wenig. Autofahrer sind Gewohnheitstiere.
    توجد أسباب عدة للازدحام، من أهمها قيام أحد السائقين بتصرف خاطئ. وللأسف فإن الإجراءات المتخذة مثل تدريب السائقين وتعليمات ترك مسافات بين السيارات وحتى توقيع العقوبات لا تساعد كثيراً في حل المشكلة، فالسائق تحكمه عاداته.
  • Der Vorstand entscheidet in Vorstandsversammlungen durch Beschlüsse. Über die Beschlüsse ist ein Buch zu führen. Die Protokolle werden durch die Vorstandsmitglieder unterschrieben.
    يقرر المجلس في اجتماعات الجمعية العمومية من خلال اتخاذ قرارات. ويجب أن تدون القرارات المتخذة في سجل. ويجب إمضاء تقارير الاجتماعات من قبل الأعضاء.
  • Auch der Bundesfinanzminister und der Bundeswirtschaftsminister hatten einem dritten Konjunkturpaket eine entschiedene Absage erteilt. "Ein drittes Konjunkturpaket wäre zum jetzigen Zeitpunkt das völlig falsche Signal", erklärte Bundeswirtschaftsminister Karl-Theodor zu Guttenberg nach dem Spitzentreffen. "Die Konjunkturpakete greifen in ihrer Tiefe." Wichtige Auswirkungen des zweiten stünden erst noch bevor.
    كما أن كلا من وزير المالية ووزير الاقتصاد الاتحاديين قابلا حزمة إنعاش اقتصادية ثالثة بالرفض البات. وبعد اللقاء الرفيع المستوى صرح وزير الاقتصاد الاتحادي كارل تيودور تسجوتنبرج أن حزمة تحفيزية ثالثة قد تكون مؤشر خاطاً تماما في الوقت الراهن وان الإجراءات المتخذة في أطار الحزمتين سالفتي الذكر ستكون لها أثار ايجابية. وأضاف أن الحزمة الثانية ستكون لها انعكاسات هامة على الاقتصاد عما قريب.
  • Immer noch funktioniere das Kreditgeschäft zwischen den Banken nicht richtig. Die tags zuvor beschlossene Bereinigung der Banken von den so genannten Problemaktiva ("toxische Papiere") sei ein wichtiger Schritt, um den Interbankenverkehr und damit die Konjunktur wieder zu beleben.
    حيث مازال التعامل بين البنوك يشوبه نوع من التعطل وان القرار المتخذ قبل أيام بشان تطهير البنوك من ما يسمى السندات الفاسدة (المسمومة) يعتبر خطوة هامة في الطريق نحو تفعيل التعامل بين البنوك وبالتالي أعادة إنعاش الاقتصاد.
  • Die von staatlicher Seite eingeleiteten und umgesetzten Schritte, um die schulische und berufliche Situation von Migrantinnen und Migranten zu verbessern, orientieren sich bislang nur kaum an den tatsächlichen und manifesten Problemen dieser Gruppe.
    فالخطوات المتَّخذة من الجانب الحكومي من أجل تحسين أوضاع المهاجرات والمهاجرين التعليمية والمهنية لا تكاد تتوجّه حتى الآن إلى المشاكل الحقيقية والظاهرة الخاصة بالمهاجرين.
  • Die Beispiele Südlibanon und Gaza-Streifen, die nach der Räumung eher zu einer größeren Gefahr für Israel geworden sind, schweben im Hintergrund.
    إذ تلوح في الأفق الأمثلة والعبر المتَّخذة من جنوب لبنان وقطاع غزة اللذين تحوَّلا بعد الانسحاب منهما إلى خطر كبير بالنسبة لإسرائيل.
  • Die im Rahmen der ISAF-Mission angestrengten Stabilisierungs- und Wiederaufbaumaßnahmen spiegeln die mangelnde Konsensfähigkeit der Nato-Staaten wider.
    تعكس الإجراءات المتخذة بشأن دعم الاستقرار وإعادة البناء في نطاق مهمة أيساف افتقار دول حلف الأطلسي إلى المقدرة على الوصول إلى اتفاق فيما بينها.
  • Die Palästinenser sind mit einer harten Realität konfrontiert. Egal, welche Maßnahmen ergriffen werden, um der Hamas entgegenzutreten, sie werden das nationale Projekt Palästina untergraben.
    إن الفلسطينيين يواجهون واقعاً قاسياً. وأياً كان الإجراء المتخذ في مواجهة حماس فلسوف يؤدي إلى تقويض المشروع الوطني الفلسطيني. وكما قال أبراهام لينكولن :