Aucune traduction exact pour مُتَعَجْرِفَة


Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مُتَعَجْرِفَة

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Die politische Freiheit in Jordanien war noch nie grenzenlos, doch liegt die Absurdität dieses Vorgangs darin, dass ein gewähltes Parlament (und damit eben keine anmaßende Exekutive oder ein Geheimdienst) dabei ist, hart erkämpfte Reformen zurückzudrehen. Wie es ein jordanischer Blogger ausdrückt:
    لم تكن الحرية السياسية في الأردن غير محدودة قطّ، بيد أنَّ الأمر المنافي للعقل في هذا الإجراء يكمن في أنَّ البرلمان المنتخب (وليس السلطة التنفيذية المتعجرفة أو دائرة المخابرات) يعمل على إرجاع الإصلاحات التي تم انتزاعها بصعوبة إلى الوراء. مثلما يعبّر عن ذلك مدوِّن أردني:
  • Herrn Sarrazins Thesen sind verwirrt, hochnäsig, verletzend, gespickt mit verächtlichen Formulierungen und Ausdruck bizarrer Respektlosigkeit der Eliten gegenüber den "Losern".
    إن نظريات السيد زاراتسين مشوشة ومتعجرفة وجارحة، كما أنها مطعّمة بالعبارات العنصرية والصياغات التي تنم عن احتقار غريب من جانب النخبة تجاه "الفاشلين".
  • Die florierende Region war der islamische Nahe Osten,während ein ignorantes Europa weiter arm blieb.
    كانت المنطقة المزدهرة من العالم آنذاك هي منطقة الشرق الأوسطتحت حكم الإسلام، بينما ظلت أوروبا المتغطرسة المتعجرفة تعاني منالفقر.
  • Unglücklicherweise verwirklichten sich die Hoffnungen (wennnicht gar Erwartungen) der türkischen Eliten nicht. Die arabischen Revolutionen deckten letztlich die Schwächen und inneren Widersprüche der Türkei selbst auf, die durch die repressive Politik und den anmaßenden politischen Stil von Ministerpräsident Recep Tayyip Erdoğan weiter verschärft wurden.
    للاسف فإن امال النخب التركية (ان لم يكن توقعاتها) لم تتحققفالثورات العربية كشفت في نهاية المطاف اوجه الضعف والتناقضات التركيةوالتي زاد منها السياسات القمعية لرئيس الوزراء رجب طيب اردوجانواسلوبه السياسي المتعجرف.
  • Eine derartig nonchalante Einstellung gegenüber den Forderungen kleinerer Länder ist nicht mehr möglich.
    إن مثل هذا الموقف المستخف المتعجرف في التعامل مع مطالبالقوى الأقل حجماً لم يعد ممكناً.
  • Durch die Verschleppung des Begriffs „ Rationalität“ im Glauben, menschliches Verhalten vorhersagen (und daher potenziellkontrollieren) zu können, hat sich der arrogante Generalstab derÖkonomen, Banker und Bürokraten von heute nicht nur selbstkompromittiert, sondern auch den Grundbegriff von Freiheit.
    فمن خلال ادعاء "العقلانية" استناداً إلى اعتقاد مفاده أنالسلوك البشري أمر يمكن التنبؤ به (وبالتالي يمكن التحكم فيه)، تسببأباطرة الاقتصاد المتعجرفون، والصيارفة، والبيروقراطيون في تعريضأنفسهم، بل والمفهوم الأساسي للحرية، للخطر الشديد.
  • Dennoch deuten zwei gleichzeitige Phänomene darauf hin,dass der Westen voreilig von seinen eigenen Cassandras und vonasiatischen Experten abgeschrieben wurde, die sich manchmal wie„arrogante Westler“ benehmen.
    ومع هذا، هناك ظاهرتان متزامنتان تشيران إلى أن الغرب ربمادُفِن قبل الأوان على أيدي منجميه إلى جانب المفكرين الآسيويين الذينيتصرفون في بعض الأحيان وكأنهم "غربيون متعجرفون".
  • Das hochmütige Verhalten beider Länder – zum Beispiel ihre Kritik an der Steuerpolitik Osteuropas bei gleichzeitiger Missachtung des EU- Stabilitäts- und Wachstumspaktes – hat beianderen EU- Mitgliedsstaaten, insbesondere den Neumitgliedern, für Empörung gesorgt.
    إذ أن السلوك المتعجرف من جانب الدولتين ـ على سبيل المثال،انتقاد أنظمة الضرائب في شرق أوروبا، رغم عجزهما عن الالتزامبالمعايير التي أرستها معاهدة الاستقرار والنمو للاتحاد الأوروبي ـكان سبباً في تنفير البلدان الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي،وبصورة خاصة البلدان الأحدث التحاقاً بعضويته.
  • Könnte vielleicht ein kausaler Zusammenhang bestehen,zwischen der rücksichtslosen, wenn nicht gar feindseligen Haltungder amerikanischen Regierung gegenüber dem Gesetz und ihrerfrappierenden Unfähigkeit, Fehler zu erkennen und sich zunachträglichen Änderungen durchzuringen? Könnte es sein, dass die Bereitschaft, sich über das Gesetz hinwegzusetzen und die Verfassung zu umgehen nicht unbedingt zu geistiger Beweglichkeit,sondern vielmehr zu Halsstarrigkeit und Kompromisslosigkeitführt?
    تُـرى هل توجد علاقة عرضية بين الموقف المتعجرف الذي تتبناهإدارة بوش في التعامل مع القانون وبين عجزها المذهل عن الاعترافبالأخطاء واتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذه الأخطاء؟ وهل من المحتملأن تكون النتيجة الطبيعية لهذه الجرأة في الاستهزاء بالقانون والتحايلعلى الدستور تحجر الفؤاد والاسترسال في الصلابة والعناد، وليس الفطنةواكتساب القدرة على التحرك السريع؟
  • Offen gesagt: Was mich als Ökonomen besorgt, wenn ich über Stagnation im Innovationsbereich nachdenke, ist die Tatsache, dassexzessive Monopole Ideen ersticken und dass jüngste rechtlicheÄnderungen zur Verlängerung der Gültigkeit von Patenten dieses Problem verschärfen.
    والحق أنني عندما أفكر في الإبداع الراكد بوصفي رجل اقتصاد،أشعر بالقلق إزاء الكيفية التي تعمل بها الاحتكارات المتعجرفة على خنقالأفكار، وكيف تعمل التغييرات الأخيرة التي تمدد فترة سريان براءاتالاختراع على تفاقم هذه المشكلة.