Aucune traduction exact pour مصدري


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مصدري

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Im Bericht lässt sich feststellen, dass es erste Veränderungsanzeichen für die geographische Verteilung der ausländischen Direktinvestition sowohl in Gast- als auch in Exportländern gibt.
    وفي هذا الصدد ثمة ملاحظة يوردها التقرير ألا وهي أن هنالك بوادر تغير في النمط الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر سواء على صعيد الدول المضيفة أو المصدرة.
  • Denn es sind Volkswirtschaften, die Investitionen erhalten und solche, die Investitionen exportieren, auf dem Investitionsfeld aufgetaucht. Diese waren vor einem Jahrzehnt kaum von Bedeutung.
    فقد ظهرت على الساحة الاستثمارية اقتصادات مستقبلة للاستثمار وأخرى مصدرة له لم يكن لها شأن يذكر قبل عقد من الزمان.
  • Obwohl die staatlichen Hilfsprogramme und die niedrigen Warenpreise, die deutsche Wirtschaft und deren Handelspartner auf Kurs bringen könnten, hängt das Wachstum in Deutschland stark von Außenmärkten ab, denn Deutschland gilt als der weltweit größte Exporteur.
    بالرغم من أن برامج التمويل الحكومية وانخفاض أسعار السلع قد تعيد العافية إلى اقتصادات ألمانيا وشركائها التجاريين فإن مستقبل النمو في ألمانيا يعتمد بشكل كبير على الأسواق الخارجية حيث تعتبر ألمانيا أكبر مصدّر بالعالم.
  • Zehn Prozent mehr Ausfuhren sind es im vergangenen Jahr gewesen.
    وفي العام الماضي تم تسجيل 10 في المائة زيادة في السلع المصدرة.
  • Damit bleibt Deutschland Exportweltmeister. Ein Beschäftigungsplus - das allein sollte der Maßstab für jede Rekord-Euphorie sein - fiel dennoch nicht ab.
    وبذلك تبقى ألمانيا الدولة المصدرة الأولى في العالم، لكن زيادة في التشغيل لم تحصل علما أن هذا وحده يجب أن يكون معيار أي ابتهاج إزاء الأرقام القياسية.
  • Es lohnt sich, einmal die Gründe anzuschauen, weshalb eine dynamische und zivilisierte moslemische Kultur nach und nach bigott, ignorant und zum Lieferanten barbarischer Bilder geworden ist.
    من المفيد أن نبحث عن الأسباب تحول ثقافة إسلامية دينامكية ومتحضرة إلى ثقافة يحكمها الجهل والتحجر والى مصدر للصور المتوحشة.
  • Auf den internationalen politischen Veranstaltungen, wie bei Sitzungen der ASEAN (Association of South-East Asien Nations), der Commonwealth-Staaten, des Europarates, der Europäischen Union (EU) und der NATO, der Organisation der Erdölexportierenden Staaten (OPEC), ist Englisch die Hauptsprache.
    فاللغة الإنجليزية هي اللغة الرئيسة في التجمعات السياسية الدولية في جميع أنحاء العالم مثل رابطة دول شرق آسيا، ودول الكومنويلث، والمجلس الأوروبي، والاتحاد الأوروبي وحلف الناتو ومنظمة الدول المصدرة للنفط.
  • Das Wasserstoff-Wind-Biogas-Hybridkraftwerk setzt auf die zwei Energieträger Wind und Biomasse. Dabei produzieren drei Windkraftanlagen Strom. Wird mehr Strom produziert als aktuell benötigt, produziert ein Elektrolyseur aus dem Überschuss Wasserstoff. Dieser wird anschließend gespeichert.
    تعتمد محطة طاقة الهيدروجين والرياح والبيوجاز المجمعة على مصدرين رئيسيين للطاقة وهما الرياح والبيوجاز، حيث تقوم ثلاثة حقول للرياح بإنتاج الكهرباء. وفى حالة إنتاج كهرباء فائضة عن الحاجة في وقته يقوم جهاز التحليل الكهربى للماء بإنتاج الهيدروجين من هذا الفائض ثم يخزن.
  • Die erste gemeinsame Jahrestagung der MENA-Kammern unterstrich die Bedeutung der Region, zu der Deutschland traditionell gute Beziehungen pflegt, in der deutsche Produkte sich hoher Wertschätzung erfreuen und Deutsche große Sympathie genießen, egal ob diese als Technologiegeber oder als Touristen kommen.
    لقد أكد أول مؤتمر سنوي مشترك للغرف التجارية بالشرق الأوسط وشمال أفريقيا على أهمية المنطقة، التي تتمتع ألمانيا بعلاقات عريقة جيدة معها، والتي تتمتع المنتجات الألمانية فيها بتقدير كبير والألمان باحترام وحب سواء بوصفهم مصدّري تكنولوجيا أو عندما يحضرون للسياحة.
  • Zusätzlich ist ein intensiver Dialog zwischen Liefer-, Transit- und Verbraucherländern nötig, um die ungestörte Versorgung mit Energie sicherzustellen.
    فضلاً عن ذلك فإن وجود حوار مكثف بين الدول المصدرة ودول الترانزيت التي تمر خلالها موارد الطاقة والدول المستهلكة يُعد أمراً ضرورياً حتى يتم ضمان الإمداد الآمن بالطاقة.