Aucune traduction exact pour مرعة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مرعة

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Das kann Grenzen haben, wie wir am Beispiel Iran sehen. Natürlich hat ein Dialog nur dann Sinn, wenn auch der Adressat ein Ergebnis will. Ohne die Bereitschaft, sich an international geachtete Spielregeln zu halten, wird Kooperation unmöglich.
    إن هذا الأمر قد يكون له حدود يقف عندها، كما يتضح ذلك من خلال الحالة الإيرانية، فبطبيعة الحال لن يكون هناك جدوى من الحوار إذا لم يكن لدى الطرف الأخر الرغبة في التوصل إلى نتيجة، وبدون وجود الاستعداد للالتزام بقواعد اللعبة المرعية دوليا فلن يكون من الممكن تحقيق التعاون.
  • Eine Moschee auf der Alm? Zugegeben: ein ungewohnter Anblick - für viele so unvorstellbar, dass sie ihn mit aller Macht zu verhindern suchen.
    مسجد على مرعى جبلي؟ أعترف أن هذا المنظر سيكون غير مألوف، بل إن عديدين لا يمكنهم تصوره، ولذلك سيحاولون بكل الوسائل الممكنة أن يمنعوا تحققه.
  • Er ist es, Der Weidefutter aus der Erde hervorkommen läßt
    والذي أخرج المرعى
  • Das AIAD überprüfte auch das Sicherheitsmanagement bei der Wirtschaftskommission für Afrika, beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda und beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien und kam zu dem Schluss, dass die dortigen Vorkehrungen im Großen und Ganzen zufriedenstellend waren.
    كما استعرض المكتب إدارة شؤون الأمن والسلامة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وخلص إلى أن الترتيبات المرعية تبعث على الارتياح بشكل عام.
  • Gegenstand: Einhaltung der geltenden Finanzregeln, -vorschriften und -verfahren bei den Projekten und Angemessenheit der Weiterverfolgung, Wirksamkeit der bestehenden Mechanismen für die Durchführung der Projekte, Auswirkungen der Projekte auf die Begünstigten
    تقييم مدى امتثال المشاريع للنظام العالمي والقواعد والإجراءات المالية المرعية ومدي كفاية المتابعة؛ ودراسة فعالية الآليات المعمول بها لتنفيذ المشاريع؛ وتقييم تأثير المشاريع على المستفيدين منها.
  • in diesem Zusammenhang unter Hinweis darauf, dass in dem Bericht des Generalsekretärs über die Durchführung der Millenniums-Erklärung darauf verwiesen wird, dass der Terrorismus selbst eine Verletzung der Menschenrechte darstellt und als solche bekämpft werden muss, dass die Anstrengungen zu seiner Bekämpfung jedoch unter voller Einhaltung der gültigen internationalen Normen unternommen werden müssen,
    وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى ما ورد من إشارة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية إلى أن الإرهاب يشكل بحد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان ويجب مكافحته على هذا الأساس، وإلى أن الجهود المبذولة لمكافحته ينبغي أن تتواصل مع التقيد التام بالمعايير الدولية المرعية،
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, auch weiterhin Qualitätsinspektionen der Lufttransportdienste und Bewertungen dieser Dienste bei den Missionen durchführen zu lassen, um sicherzustellen, dass die festgelegten Normen in vollem Umfang eingehalten werden;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في أعمال التفتيش على نوعية الطيران وتقييمات الطيران في البعثات للتحقق من الامتثال التام للمعايير المرعية؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, zu gewährleisten, dass alle Missionen das Qualitätsmanagementsystem für Verpflegungsauftragnehmer überwachen und evaluieren, um sicherzustellen, dass die Qualität der Nahrungsmittel und die hygienischen Bedingungen den festgelegten Normen entsprechen;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية؛
  • bittet außerdem erneut alle in Betracht kommenden Sachverständigen, namentlich den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte und die Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über Kinderhandel, Kinderprostitution und Kinderpornografie, sich im Einklang mit der etablierten Praxis an dem Vorbereitungsprozess und der Sondertagung zu beteiligen;
    تكرر أيضا تأكيد دعوتها إلى جميع الخبراء المعنيين، بمن فيهم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، إلى المشاركة في العملية التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية، وفقا للممارسات المرعية؛
  • Die Vertragsstaaten sollten außerdem die Schaffung eines Überprüfungsverfahrens erwägen, mit dessen Hilfe Beschwerden, dass bestehende Politiken oder Verfahrensweisen nicht mit Artikel 29 Absatz 1 im Einklang stünden, verfolgt werden können.
    ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في تحديد إجراء استعراضي للرد على الشكاوى من عدم تماشي السياسات القائمة أو الممارسات المرعية مع المادة 29(1).