Aucune traduction exact pour مالم


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe مالم

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes
Résultats similaires

les exemples
  • In der umfangreichen Einordnung seiner Studie in die bestehende Forschung geht Wildangel wiederholt auf eine bisher viel gelobte Publikation ein, die im vergangenen Jahr von Klaus-Michael Mallmann und Martin Cüppers veröffentlicht wurde.
    يعالج فيلدأنغل في التصنيف الشامل لدراسته ضمن الأبحاث الموجودة أكثر من مرة كتابًا لا يزال يقابل حتى الآن بالكثير من المديح والثناء، تمّ نشره في العام الماضي من قبل كلاوس-ميشائيل مالمان ومارتين كوبرس.
  • Schließlich, so die These von Mallmann und Cüppers, habe die arabische Bevölkerung in Palästina, aber auch in den anderen arabischen Ländern, bereit gestanden, um nach einem deutschen Vormarsch nach Ägypten mit der Vernichtung der Juden zu beginnen.
    لقد وقف المواطنون العرب في فلسطين ولكن أيضًا في البلاد العربية الأخرى مستعدين، في آخر الأمر حسب نظرية مالمان وكوبرس، من أجل البدء بعد زحف القوات الألمانية إلى مصر بعملية إبادة اليهود.
  • Es wäre zu wünschen, dass Wildangels Arbeit eine ähnliche Aufmerksamkeit zu Teil wird, wie sie Mallmann und Cüppers mit ihren Thesen erfahren haben.
    يبقى أن نتمنّى أن تحظى دراسة المؤرِّخ فيلدأنغل بقدر من اهتمام مماثل للاهتمام الذي حظي به مالمان وكوبرس من خلال نظريّاتهما.
  • Am 21. September 2006 wurde Kazemeini Boroujerdi nunmehr unmissverständlich mitgeteilt, er solle die sterblichen Überreste seines Vaters außerhalb von Teheran bestatten - auf Befehl des höchsten geistlichen Führers, Ayatollah Ali Khamenei. Wenn er dieser Anweisung nicht Folge leiste, so drohte man ihm, würde man die Nour-Moschee zerstören und an dem Ort ein Einkaufszentrum errichten.
    في الحادي والعشرين من أيلول تم تبليغ كاظميني بوروجردي بصرامة، أنه يتوجّب عليه، وفقاً للأوامر التي أصدرها آية الله علي خامنئي، القائد الأعلى، أن ينقل قبر أبيه إلى مكان خارج طهران. وتم تهديده أنه مالم يطع الأوامر فإن مسجد نور سيتم هديمه وبناء سوق تجاري في مكانه.
  • Die gute Nachricht ist, dass diewirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann,ob Europa eine Einheitswährung haben sollte. Die schlechte Nachricht besteht darin, dass mittlerweile zunehmend klar wurde,dass Währungsräume – zumindest für große Länder – höchst instabilsind, wenn sie nicht nationalen Grenzen folgen.
    والنبأ السار هنا هو أن البحوث الاقتصادية تفيدنا كثيراً فيالإجابة على هذا السؤال: هل يتعين على أوروبا أن تستخدم عملة موحدةبالضرورة؟ والنبأ السيئ هو أنه بات من الواضح على نحو متزايد، علىالأقل بالنسبة للدول الكبرى، أن مناطق العملة سوف تظل غير مستقرة مالم تتبع الحدود الوطنية.
  • Selbst wenn die anderen Staatsoberhäupter Erfolg mit ihren Bemühungen haben, den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen voneinem Aufschub der Strafverfolgung zu überzeugen – was höchstunwahrscheinlich ist –, werden die Vorwürfe weiter über Baschirs Kopf hängen, bis er vor Gericht steht.
    وحتى لو نجح زملاءالبشير من رؤساء الدول في جهودهم الراميةإلى إقناع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتأجيل الدعوى ـ وهو أمرمستبعد إلى حد كبير ـ فسوف تظل هذه الاتهامات معلقة فوق رأسالبشير مالم يُـحاكَم أو إلى أن يُـحاكَم.
  • KAIRO – Ägyptens erster jemals frei gewählter Präsident, Mohammed Mursi von der Muslimbruderschaft, hat sein erstes Kabinetternannt und man stelle sich vor: Es ist randvoll mit Funktionärenaus dem alten Regime.
    القاهرة ــ أخيراً انتهى أول رئيس مصري منتخب في أول انتخاباترئاسية حرة على الإطلاق من تعيين أول مجلس وزراء بعد انتخابه ، و مالم يكن متوقع هو أن حكومته الجديدة عامرة بمسؤولين من النظام القديمبالإضافة إلى الإسلاميين و الثوريين.
  • Die Wahlen zum Europäischen Parlament im nächsten Jahr sinddie Gelegenheit für eine Grundsatzdebatte über die Zukunft der EU. Wenn wir nicht überzeugend für Europa (und für ein anderes Europa)werben, werden die Euroskeptiker an Boden gewinnen, und die Entscheidungsprozesse Europas werden blockiert.
    ان الانتخابات البرلمانية الاوروبية العام القادم سوف توفرفرصة لعمل مناقشات وحوارات اساسية تتعلق بمستقبل الاتحاد الاوروبي ومالم نقم بتقديم حجج مقنعة لاوروبا ناجحة (ولاوروبا مختلفة) فإن قوىالمتشككين بالتكامل الاوروبي سوف يحققون مكاسب وسوف يتم تعطيل الياتاتخاذ القرارات في اوروبا.
  • Die USA und ihre Verbündeten können in Afghanistan nichterfolgreich sein, solange die afghanische Regierung nicht aucherfolgreich ist.
    لن يتسنى النجاح للولايات المتحدة وحلفائها في أفغانستان مالم تنجح الحكومة الأفغانية ذاتها.
  • Israel erwartet von der Regierung Obama nicht nur, deneinzigartigen Kontext seines ungewissen atomaren Status zuwürdigen, sondern auch anzuerkennen, dass man weder Nachbarländernnoch dem Rest der Welt hinsichtlich des US- Atomprogramms Zusicherungen aussprechen kann, bevor sich das politische Umfeld im Nahen Osten nicht radikal zum Besseren gewandt hat. Dazu ist eine Verhaltensänderung des Iran gegenüber Israel dieabsolute Voraussetzung.
    إن إسرائيل لا تنتظر من إدارة أوباما أن تقدر السياق الفريدلوضعها النووي الغامض فحسب، بل إنها تطالبها أيضاً بالإقرار بأنإسرائيل لن تكون قادرة على التعامل مع هذه المسألة بانفتاح وصراحة ولنتتمكن من طمأنة جيرانها أو بقية العالم فيما يتصل ببرنامجها النووي مالم تتغير البيئة السياسية في الشرق الأوسط على نحو إيجابي جذري. وهنايشكل التغير في نمط السلوك الإيراني إزاء إسرائيل شرطاً مسبقاً لا غنىعنه.