Aucune traduction exact pour كَارِهُون


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe كَارِهُون

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Zumindest auf lokaler Ebene scheint das glaubhaft: 100.000 Menschen drängten sich am 31. März in Jakartas Bung-Karno-Stadion, um den Auftritt der Parteiführung zu sehen.
    ويبدو هذا ممكنًا على الأقلّ على المستوى المحلي؛ حيث احتشد مائة ألف شخص في الحادي والثلاثين من شهر آذار/مارس في أستاد بونغ كارون لكرة القدم في جاكرتا من أجل رؤية قادة هذا الحزب.
  • Für mehr Demokratie und Menschenrechte setzt sich in Berg-Karabach das Komitee "Helsinkier Initiative 92". Dessen Vorsitzender Karen Ogandschanjan hat eine eigene Vision, wie der Konflikt um Berg-Karabach beigelegt werden kann.
    مل لجنة مسماة "مبادرة هلسنكي 92" على تكريس الديموقراطية وحقوق الإنسان في ناغورني كاراباخ. ويبادر ذهن رئيس هذه اللجنة، كارين أوغندشانيان تصور حول كيفية تسوية النزاع الكامن في ناغورني كاراباخ.
  • Doch solche Ideen finden keine Unterstützung – weder in Stepanakert, noch in Eriwan oder in Baku. Auch die Reisen nach Aserbaidschan, die Karen Ogandschanjan noch vor wenigen Jahren mit Hilfe internationaler Organisationen machen konnte, stoßen inzwischen auf Argwohn, sowohl bei Armeniern als auch bei Aserbaidschanern.
    الجدير بالذكر أن مثل هذه الأفكار لا تجد دعما لها لا في ستيباناكيرت أو اريفان أو باكو. كما أن الزيارات التي قام بها كارين أوغندشانيان إلى أذربيجان قبل بضعة أعوام بمساعدة منظمات العون الدولية أفرزت في هذه الأثناء مشاعر الشك والظن لدى الأرمن والأذربيجانيين على حد سواء.
  • Und ausgerechnet an diesem Wochenende bestimmten Morde an Journalisten die Öffentlichkeit: Karen Fischer und Christian Struwe , zwei deutsche Mitarbeiter der Deutschen Welle, wurden in Afghanistan getötet, die russische Journalistin Anna Politkowskaja in ihrer Moskauer Wohnung ermordet.
    من قبيل الصدفة أن اهتمام الرأي العام انصب في نهاية ذلك الأسبوع نفسه على مصير ثلاثة من الصحافيين قتلوا مؤخرا. اثنان منهم كانا يعملان لدى إذاعة دويتشه فيله جرى قتلهما في أفغانستان وهما كارين فيشر وكريستيان شتروفه، ثم الصحافية الروسية انا بوليتوفاسكايا التي قتلت في شقتها الكائنة في موسكو.
  • "Araber zu sein, macht heutzutage keine Freude. Manche fühlen sich verfolgt, andere hassen sich selbst." Mit dieser Feststellung setzt Kassir zu seinem 93-seitigen Rundumschlag an und stellt gleich im Vorwort klar, dass es sich um die persönliche Meinungsäußerung eines arabischen Intellektuellen handle, nicht um eine politische Handlungsanleitung.
    "ليست مدعاةً للفرح أن يكون المرء عربيًا في هذا الزمن. فثمة من يشعر بأنه ملاحق، وثمة من هم كارهون لأنفسهم". يشرع قصير بهذه الإفادة الضاربة في كل الاتجاهات، ويوضح في مقدمة الكتاب بأن ما يكتبه عبارة عن تعبير شخصي، وعن رأي إنسان عربي مثقف، وليس دليلاً للعمل السياسي.
  • Als "Juden mit Selbsthass" werden sie abqualifiziert oder als "Kapitulationslobby" angefeindet, die Israel in seinem ständigen Existenzkampf in den Rücken falle.
    عندئذ يتم التقليل من شأنهم على اعتبار أنهم "يهود كارهون لأنفسهم" أو يلاقون العداوة باعتبارهم "لوبي الاستسلام" الذي يطعن إسرائيل في الظهر أثناء صراعها المستمر للبقاء على قيد الحياة.
  • Die überheblichen Notabeln seines Volkes aber erklärten: "Schu`aib, wir werden dich und deine Anhänger aus unserer Stadt vertreiben, wenn ihr nicht zu unserem Glauben zurückkehrt. " Er sagte: "Auch wenn das uns zuwiderläuft?
    قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودن في ملتنا قال أولو كنا كارهين
  • Sie haben schon früher danach getrachtet, Zwietracht zu verbreiten und haben dir alles verdreht, bis die Wahrheit zu Tage kam und Gottes Entscheidung vorherrschte, was ihnen zuwider war.
    لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر أمر الله وهم كارهون
  • Ihre Spenden werden nicht angenommen, weil sie Gott und Seinen Gesandten verleugnen, nur zögernd zum Gebet gehen und nur widerwillig spenden.
    وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا يأتون الصلاة إلا وهم كسالى ولا ينفقون إلا وهم كارهون
  • Da sagte er: "O mein Volk! Seht ihr nicht, daß ich klare Beweise von meinem Herrn habe. Er hat mir als Barmherzigkeit Seine Offenbarung zuteil werden lassen, der gegenüber ihr blind seid. Sollten wir sie euch aufzwingen, während ihr sie haßt?
    قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من عنده فعميت عليكم أنلزمكموها وأنتم لها كارهون