Aucune traduction exact pour قُرُبَات


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe قُرُبَات

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Seitdem sind sie Kai Ali Rashed und Kathrin Aisha Lühr. Seitdem kommt der 43-Jährige regelmäßig zum Freitagsgebet in die Hinterhof-Moschee in Frechen bei Köln.
    ومنذ ذلك الوقت فيُدعيان (كاي علي راشد و كاترينا عائشة لور)، ومن حينها اعتاد البالغ من العمر 43 عاماً الذهاب إلى صلاة الجمعة في الفناء الخلفي لمسجد بمدينة فريشن الواقعة قرب مدينة كولون.
  • Bei Testfahrten auf einem Flugplatz in Groß Dölln in der Nähe von Berlin wurden nach Auskunft eines Firmensprechers Geschwindigkeiten bis zu 360 km/h erreicht.
    خلال القيادات التجريبية في مطار في ‘غروس دولن’ قرب برلين وصلت إلى سرعة 360 كلم في الساعة، حسبما المعلومات التي صرح بها المتحدث باسم الشركة.
  • Bis zur Straßenzulassung sei es nur noch ein kleiner Schritt, heißt es. In Genf hofft Maskus, dessen Firma Mikova Systems im schweizerischen Root bei Luzern beheimatet ist, auf erste Kunden.
    وأضاف إن خطوة صغيرة فقط تفصلها عن حصولها على ترخيص السير ويأمل ماسكس صاحب شركة ‘ميكوفا سيستمس’ في مدينة ‘روث’ السويسرية بالقرب من لوزان أن يجد في جنيف أول مشتري.
  • Getüftelt und gebaut wird am Acabion bislang dezentral: Der Motor stammt aus England, manche Teile aus der Schweiz. Die Endmontage findet in Steinwand in der Rhön statt.
    يتم متابعة وبناء سيارة ‘اكابيون’ حالياً في أماكن مختلفة: المحرك من أنكلترا وبعض القطع من سويسرا. ويتم التركيب النهائي في مدينة ‘شتاينفند’ الألمانية بالقرب من مرتفاعات ‘رون’.
  • Nach einem Angriff in der Nähe von Kunduz in Nordafghanistan haben heute drei deutsche ISAF-Soldaten ihr Leben verloren.
    لقي ثلاثة جنود ألمان من قوات المساعدة الدولية لإرساء الأمن في أفغانستان (إيساف) مصرعهم يوم 23 يونيو/ حزيران 2009 في أعقاب هجوم وقع بالقرب من قندز في شمال أفغانستان.
  • In unmittelbarer Nähe zur deutschen Botschaft in Kabul ist es am Morgen des 17. Januar zu einer Explosion gekommen.
    وقع صباح يوم السبت انفجار بالقرب من السفارة الألمانية في العاصمة الأفغانية كابول.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat eine lückenlose Aufklärung des Nato-Bombenangriffs vom vergangenen Freitag in der Nähe von Kundus zugesichert. Sie bedauerte die unschuldigen Opfer zutiefst. Zugleich machte sie aber deutlich: Der Einsatz in Afghanistan ist alternativlos.
    وعدت المستشارة الألمانية بتوضيح شامل ودقيق لملابسات القصف الجوي الذي قامت به قوات الناتو يوم الجمعة الماضي بالقرب من قندوز. كما عبرت عن عميق أسفها لوقوع ضحايا من الأبرياء، وفي الوقت ذاته أوضحت أن الإسهام في أفغانستان لا بديل له.
  • „Ich begrüße, dass russische Truppen heute morgen den ersten Checkpoint in der Nähe von Gori geräumt haben. Das ist ein positiver erster Schritt, dem weitere folgen müssen. Für die Stabilisierung im Kaukasus und die anstehenden Gespräche in Genf ist es wichtig, dass der russische Rückzug aus den Sicherheitszonen um Südossetien und Abchasien zügig und fristgerecht abgeschlossen wird.“
    „أرحب بقيام القوات الروسية صباح اليوم بإخلاء أول نقطة تفتيش بالقرب من جوري. هذه خطوة إيجابية أولى يجب أن تتبعها خطوات أخرى. من أجل تحقيق الاستقرار في القوقاز وبالنظر إلى المحادثات المرتقبة في جنيف فإنه من المهم أن يتم الانسحاب الروسي من المناطق الأمنية حول أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا بسرعة وفي موعده المحدد.“
  • Deutschland setzt sein Engagement für die Menschen in Palästina fort. Staatssekretär Reinhard Silberberg weihte in Kufr Naamah bei Ramallah den Erweiterungsbau einer Jungenschule ein.
    تستكمل ألمانيا تقديم إسهامها من أجل الفلسطينيين، وفي هذا الإطار قام وكيل وزارة الخارجية الألمانية ريتشارد زيلبربيرج بافتتاح التوسعات الخاصة بإحدى مدارس البنين في كفر نعمه بالقرب من رام الله.
  • Die Französin fotografierte 25 deutsche Politikerinnen und Politiker. Der Fotografin gelingt es, Momente der Ruhe und der Nähe einzufangen. Die Gewinner wurden nach dem Zufallsprinzip ausgelost.
    قامت المصورة الفرنسية بتصوير سياسيين ألمان 25 مرة واستطاعت أن تلتقط لهم صوراً في لحظات تتسم بالهدوء والقرب الإنساني. تم اختيار الفائزين تبعاً لنظام القرعة.