Aucune traduction exact pour قَاسِيَة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe قَاسِيَة

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Es sind nicht schwammige Risiken, sondern der harte islamistische Terror, auf den sich die NATO einzustellen habe.
    أنه لا توجد أخطار غير واضحة، وإنما إرهاب إسلامي قاس يتوجب على الناتو تحضير نفسه لمواجهته.
  • Die Sicherheitskräfte griffen am Wochenende hart gegen protestierende Oppositionsanhänger durch und löste Demonstrationen gewaltsam auf.
    وكانت قوات الأمن قد اتخذت في نهاية الأسبوع إجراءات قاسية ضد أنصار المعارضة المحتجين وعملت على فض المظاهرات باستخدام العنف.
  • Das Auswärtige Amt unterstützt humanitäre Sofort- und Katastrophenhilfe, insbesondere auch die Hilfe für Flüchtlinge und Binnenvertriebene. Angesichts der Erkenntnis, dass katastrophale Auswirkungen von extremen Naturereignissen im Regelfall auf unzureichende Vorbereitung zurückzuführen sind, fördert das Auswärtige Amt auch Maßnahmen im Bereich der Katastrophenvorsorge.
    تقدم وزارة الخارجية الألمانية المساعدات النفسانية في الحالات العاجلة وفى الكوارث، وتولى الوزارة اهتماماً خاصاً لمساعدة اللاجئين والمشردين. وانطلقاً من أن عدم وجود استعداد كاف هو في المعتاد السبب وراء المآسي التي تترتب على الكوارث الطبيعية القاسية، فإن وزارة الخارجية الألمانية تدعم أيضاً التدابير في مجال الوقاية من الكوارث.
  • Umso wichtiger ist es, dass sich vor allem auch junge Menschen an authentischen Orten ein Bild über die gewaltsame Realität der innerdeutschen Grenze machen können.
    والأهم من هذا كله هو أن يكون بوسع الشباب في المقام الأول تصور الواقع القاسي للحدود في مواقعها الحقيقية.
  • . Das gemeinsame, grausame Schicksal und seine Aufarbeitung bringen Schiiten und Kurden in der Post-Saddam-Ära einander näher.
    وهذا المصير المشترك والقاسي وكذلك معالجته يقرِّبان بين الشيعة والأكراد في حقبة ما بعد نظام صدام حسين.
  • Und nach einer tendenziösen "Hart aber fair"-Sendung antworteten gar 81 Prozent, man dürfe ruhig "so zugespitzt formulieren, wie Sarrazin es getan habe".
    وبعد أن أجاب في برنامج تلفزيوني يذاع بعنوان "قاسٍ ولكن عادل" ما نسبتهم حتى واحد وثمانين في المائة أنَّه يجوز للمرء بهدوء "التعبير بهذه الحدة مثلما فعل ذلك ساراتسين"،
  • Das Wort "Gehirnwäsche" ist sicher sehr hart, und doch gibt es kaum ein passenderes Wort dafür, wie der Krieg in den Mainstream-Medien dargestellt wird: Bilder von palästinensischen Toten und Zerstörungen von Gaza werden nicht gezeigt und für die zivilen Opfer auf palästinensischer Seite wird allein die Hamas verantwortlich gemacht.
    من المؤكد أن كلمة "غسيل دماغ" قاسية للغاية، لكن لا تكاد توجد كلمة مناسبة للتعبير عن كيفية تصوير الحرب في وسائل الإعلام التقليدية: فلم تُعرض صور القتلى الفلسطينيين والدمار في غزة وحُملت حماس وحدها مسؤولية الضحايا المدنيين على الجانب الفلسطيني.
  • Und diese Männer schießen verbal mitunter scharf. So erklärte ein Vertrauter von Oppositionschef Benjam Netanjahu, die derzeit noch als Außenministerin amtierende Livni wirke "erbärmlich", wenn sie "versuche", staatsmännisch aufzutreten.
    وهؤلاء الرجال قد يهاجمونها مستخدمين كلمات قاسية، مثلما حدث عندما صرح شخص مُقرّب من رئيس المعارضة بنيامين نيتانياهو قائلاً إن ليفني، وزيرة الخارجية حالياً، تترك أثراً "بائساً" عندما تحاول أن تتصرف "كرجل دولة".
  • Mit ihren chinesischen Pagoden, ägyptischen Grabmälern und türkischen Moscheen entführen sie Besucher aus der harten Wirklichkeit Europas in exotische Welten.
    بمعابدها الصينية ورسوماتها المأخوذة من المقابر الفرعونية والمساجد التركية كانت تلك الحدائق تخطف الزائر من الواقع القاسي السائد في أوروبا وتأخذه إلى عوالم غرائبية.
  • Ein Diktator muss entweder über eine große gesellschaftliche Anziehungskraft oder gnadenlose Machtinstrumente verfügen – vorzugsweise über beides. Das sehe ich in Afghanistan nicht, solange es sich nicht an einem bestimmten Punkt von selbst entwickelt.
    فأي حاكم دكتاتوري يجب أن تتوفّر لديه إما جاذبية اجتماعية كبيرة أو أجهزة حكم قاسية لا تعرف الرأفة والرحمة - ومن الأفضل أن يتوفر لديه كلاهما؛ الأمر الذي لا أراه موجودًا في أفغانستان طالما لم يتكوّن بنفسه عند نقطة معيّنة.