Aucune traduction exact pour قلقة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe قلقة

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes
Résultats similaires

les exemples
  • Bundesminister Glos: ‘Meine Länderkollegen und ich teilen die Sorge über die Kreditversorgung der Wirtschaft. Wir müssen auf jeden Fall verhindern, dass es zu einer Kreditklemme kommt. Trotz des Banken-Rettungsschirms ist die Kreditvergabe an die Unternehmen noch nicht ausreichend in Gang gekommen. Deshalb beteiligt sich der Staat verstärkt an diesen Risiken und erleichtert mit Bürgschaften die Kreditvergabe.’
    ويقول الوزير الاتحادي جلوس:’أنا وزملائى الوزراء قلقون بشأن إمداد الاقتصاد بالقروض، وعلينا أن نحول دون حدوث أزمة قروض، وبالرغم من خطة إنقاذ البنوك فإن منح القروض المقدمة للشركات لم يتم تفعيله بالقدر الكاف حتى الآن، ولهذا فإن الدولة تشارك في هذه المخاطرات وتعمل على تيسير منح القروض من خلال الكفالات ‘
  • Zu befürchten ist, dass sich Ähnliches auch in anderen Bundesländern demnächst wiederholen.
    وما يدعو للقلق هو احتمال تكرار الأمر نفسه في الولايات الأخرى.
  • Eine Art Parteipapa mit viel Verständnis für die Sorgen der Genossen machtbewusst und durchsetzungsfähig, jedoch ohne originelle Botschaften.
    نوع من أب للحزب يملك تفهما للقلق الذي يعيشه الرفاق ووعيا بالسلطة وقدرة على العمل، وإن لم يملك أفكارا جديدة.
  • Dennoch gibt es Grund zur Sorge.
    ولكن بالرغم من ذلك، فان هناك أسبابا تدعونا للقلق.
  • Darüber hinaus ist Human Rights Watch besonders besorgt über die Wirkung, die eine solche Aberkennung auf Länder im Nahen und Mittleren Osten haben könnte, in denen sich eine große Anzahl irakischer Flüchtlinge aufhält. Der UNHCR schätzt, dass neben den 1,9 Millionen Menschen, die innerhalb des Iraks vertrieben wurden, bis zu zwei Millionen in andere Länder geflohen sind, meist nach Jordanien und Syrien.
    وإلى ذلك فإن هيومن رايتس ووتش قلقة على الأخص من انعكاسات مثل هذا التجريد على بلدان الشرق الأوسط التي تكابد مشقة استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين العراقيين. ويُقدر المفوض السامي لشؤون اللاجئين التابع للأمم المتحدة أنه إضافة إلى 1.9 مليون مشرد عراقي داخل العراق، هناك حوالي 2 مليون عراقي خارج العراق معظمهم في الأردن وسورية.
  • Reiche und arme Länder haben Kriege und Naturkatastrophen erlitten, aber im Gegensatz zu armen Ländern sind reiche Länder in der Lage, darauf zu reagieren. Geld und Ressourcen können bei einer Katastrophe helfen – Armut macht die Sorgen nur schlimmer.
    عانت البلدان الغنية والفقيرة من الحروب والكوارث الطبيعية ، ولكن على خلاف الدول الفقيرة فإن الدول الغنية في موضع يمكنها من الاستجابة ، يمكن أن تُساعد الأموال والموارد في الكوارث ، بينما الفُقر فقط يُضاف إليه القلق.
  • Sollten Sie diese E-Mail fälschlicherweise erhalten haben, brauchen Sie nichts weiter zu unternehmen. Ihr altes Passwort bleibt dann weiterhin gültig. Wenn der oben angegebene Link nicht funktioniert, kopieren Sie die URL in das Adressfeld eines neuen Browserfensters. Über diese Adresse werden nur Nachrichten gesendet. Antworten auf diese Nachricht werden nicht abgerufen oder beantwortet.
    إذا تلقيت هذه الرسالة عن طريق الخطأ فلا داعي للقلق فكلمة مروركم القديمة كما هي .في حالة عدم حدوث أي شيء عند النقر على الرابط الرجاء بنسخ الرابط في متصفح الإنترنت الخاص بكم هذا العنوان يرسل الرسائل فقط، أي رد سوف يتم تجاهله.
  • Steinmeier äußerte sich besorgt über die verschlechterten Rahmenbedingungen: Die Sicherheitslage könne nur verbessert werden, wenn sich das Land in "einem einigermaßen gesunden Umfeld" entwickle.
    وقد أعرب شتاينماير عن قلقه بشأن الشروط الإطارية التي ازدادت سوءاً: فتحسن الحالة الأمنية مرهون بنمو البلاد في "جو صحي نوعا ما".
  • Bundeskanzlerin Merkel zutiefst besorgt wegen der Lage in Gaza Telefonate mit Erdogan und Bush
    المستشارة الألمانية ميركل قلقة بسبب الوضع في غزة – وتجرى مباحثات هاتفية مع أردوغان وبوش
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel ist angesichts der Entwicklung im Gaza-Streifen zutiefst besorgt. Sie hat ihre Bemühungen um eine rasche politische und diplomatische Lösung fortgesetzt.
    المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عبرت عن قلقها الشديد بسبب تطور الأوضاع في قطاع غزة، كما استأنفت مساعيها لإيجاد حل سياسي ودبلوماسي سريع،حيث أن وضع السكان المدنيين يزداد سوءً.