Aucune traduction exact pour عِهْن


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe عِهْن

allemand
 
arabe
extended Results
  • das Ain {Arabischer Buchstabe}, {Lang.}
    ع {عَين}، {لغة}
    plus ...

les exemples
  • und die Berge wie flockige Wolle;
    وتكون الجبال كالعهن
  • Die Berge sind wie Flocken farbiger Wolle.
    وتكون الجبال كالعهن المنفوش
  • Und die Berge , die du für fest hältst , wirst du wie Wolken dahingehen sehen : Das ( ist das ) Werk Allahs , Der alles vollendet hat . Wahrlich , Er weiß wohl , was ihr tut .
    « وترى الجبال » تبصرها وقت النفخة « تحسبها » تظنها « جامدة » واقفة مكانها لعظمها « وهي تمر مر السحاب » المطر إذا ضربته الريح أي تسير سيره حتى تقع على الأرض فتستوي بها مبثوثة ثم تصير كالعهن ، ثم تصير هباء منثوراً « صنع الله » مصدر مؤكد لمضمون الجملة قبله أضيف فاعله بعد حذف عامله أي صنع الله ذلك صنع « الذي أتقن » أحكم « كل شيء » صنعه « إنه خبير بما يفعلون » بالياء والتاء أي أعداؤه من المعصية وأولياؤه من الطاعة .
  • und die Berge wie farbige Wollflocken
    « وتكون الجبال كالعهن » كالصوف في الخفة والطيران بالريح .
  • und die Berge gleich bunter , zerflockter Wolle
    « وتكون الجبال كالعهن المنفوش » كالصوف المندوف في خفة سيرها حتى تستوي مع الأرض .
  • Und du siehst die Berge , von denen du meinst , sie seien unbeweglich , während sie wie Wolken vorbeiziehen . - ( Es ist ) das Werk Allahs , Der alles sehr geschickt gemacht hat . Gewiß , Er ist Kundig dessen , was ihr tut .
    « وترى الجبال » تبصرها وقت النفخة « تحسبها » تظنها « جامدة » واقفة مكانها لعظمها « وهي تمر مر السحاب » المطر إذا ضربته الريح أي تسير سيره حتى تقع على الأرض فتستوي بها مبثوثة ثم تصير كالعهن ، ثم تصير هباء منثوراً « صنع الله » مصدر مؤكد لمضمون الجملة قبله أضيف فاعله بعد حذف عامله أي صنع الله ذلك صنع « الذي أتقن » أحكم « كل شيء » صنعه « إنه خبير بما يفعلون » بالياء والتاء أي أعداؤه من المعصية وأولياؤه من الطاعة .
  • und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
    « وتكون الجبال كالعهن » كالصوف في الخفة والطيران بالريح .
  • und die Berge wie zerflockte gefärbte Wolle sein werden .
    « وتكون الجبال كالعهن المنفوش » كالصوف المندوف في خفة سيرها حتى تستوي مع الأرض .
  • Und du siehst die Berge : Du meinst , sie stünden fest , während sie wie Wolken vorbeiziehen . ( Es ist ) das Werk Gottes , der alles sorgfältig gemacht hat .
    « وترى الجبال » تبصرها وقت النفخة « تحسبها » تظنها « جامدة » واقفة مكانها لعظمها « وهي تمر مر السحاب » المطر إذا ضربته الريح أي تسير سيره حتى تقع على الأرض فتستوي بها مبثوثة ثم تصير كالعهن ، ثم تصير هباء منثوراً « صنع الله » مصدر مؤكد لمضمون الجملة قبله أضيف فاعله بعد حذف عامله أي صنع الله ذلك صنع « الذي أتقن » أحكم « كل شيء » صنعه « إنه خبير بما يفعلون » بالياء والتاء أي أعداؤه من المعصية وأولياؤه من الطاعة .
  • Und die Berge wie Wolleflocken sein werden ,
    « وتكون الجبال كالعهن » كالصوف في الخفة والطيران بالريح .