Aucune traduction exact pour عدسية


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe عدسية

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Mit islamischem Brauchtum hat die Art, wie sich diese jungen Männer vor der Kamera in Szene setzen, wenig zu tun – viel dagegen mit Hip-Hop-Posen und dem Habitus innerstädtischer Ghettos.
    ولا تتعلَّق طريقة وأسلوب تصرّف هؤلاء الشباب الناشئين في مشاهد تلتقط أمام عدسة الكاميرا بالعادات الإسلامية - بل تتعلّق على العكس من ذلك بسلوكيات وحركات الهيب هوب وبمظهر الغيتو في داخل المدن.
  • Freihandelsabkommen sind im Nahen Osten derzeit groß im Kommen. Alle paar Monate reichen sich Handelsminister verschiedener arabischer Staaten die Hände und halten frisch unterzeichnete Verträge ins Blitzlichtgewitter.
    إبرام الاتفاقيات المعنية بالتجارة الحرة بات ظاهرة واسعة الانتشار في منطقة الشرق الأوسط. فكل بضعة شهور تتصافح أيدي وزيرين من وزراء التجارة ليعرضا أمام عدسات الكاميرا وثائق الاتفاقيات التي أبرمت لتوها.
  • Den aktuellen Konflikt zwischen so gewaltigen Militärmächten wie Israel und dem Iran aus einem ähnlichen Blickwinkel zu sehen, kann nur zu einer unsäglichen Katastrophe führen.
    وإذا نظرنا إلى الصراع الحالي بين قوتين عسكريتين عاتيتين مثل إسرائيل وإيران عبر عدسة مماثلة فلن يقودنا هذا إلا إلى كارثة لا توصف.
  • Einst sagtet ihr zu Moses: "O Moses! Wir können nicht mehr immer dasselbe essen. Bete zu Gott, Er möge uns aus der Erde Bohnen, Gurken, Knoblauch, Linsen und Zwiebeln wachsen lassen! " Er sprach: "Wollt ihr etwa das Beste durch das Geringere ersetzen? Verlaßt die Wüste und geht in eine Stadt, wo ihr findet, was ihr verlangt! " Sie wurden zu Elend und Armut verurteilt und zogen sich Gottes Zorn zu, weil sie Gottes Offenbarungen leugneten und die Propheten ohne jegliches Recht töteten. Das taten sie, weil sie widerspenstig waren und alle Maße überschritten.
    وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثائها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ما سألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وباءوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون
  • Die Sachverständigengruppe möchte der weiter bestehenden internen VN-Arbeitsgruppe für Frieden und Sicherheit für ihre Arbeit auf dem Gebiet der langfristigen Konfliktprävention danken, insbesondere für den von ihr zum Ausdruck gebrachten Gedanken, die Entwicklungsorgane im VN-System sollten die humanitäre Tätigkeit und die Entwicklungstätigkeit "unter dem Blickwinkel der Konfliktverhütung" betrachten, die langfristige Konfliktprävention zu einem Schwerpunkt ihrer Arbeit machen und dabei das vorhandene Instrumentarium, wie die gemeinsamen Landesbewertungen und den Entwicklungshilfe-Programmrahmen der Vereinten Nationen, für diese Zwecke anpassen.
    ويود الفريق أن يثني على فرقة العمل الداخلية القائمة المعنية بالسلام والأمن التابعة للأمم المتحدة لما أنجزته من أعمال في مجال الوقاية الطويلة الأجل، ولا سيما فكرة أن تنظر الكيانات الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة إلى العمل الإنساني والإنمائي من خلال “عدسات اتقاء الصراعات” ومن ثم تجعل من الوقاية الطويلة الأمد محورا رئيسيا لتركيز عملها، مع تكييف بعض الأدوات الموجودة حاليا من قبيل إطار التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تحقيقا لتلك الغاية.
  • Meistens sind es Experten für internationale Beziehungen,die die Geopolitik durch die Brille der wirtschaftlichen Wettbewerbsfähigkeit und die globale Ordnung als eine Wippe sehen,auf welcher der Aufstieg eines Akteurs notwendigerweise den Abstiegdes anderen bedeutet.
    وأغلبهم من خبراء العلاقات الدولية الذين ينظرون إلىالجغرافيا السياسية من خلال عدسة التنافس الاقتصادي، ويتخيلون النظامالعالمي وكأنه أرجوحة، حيث يعني ارتفاع طرف ما انخفاض الطرف الآخربالضرورة.
  • Beide Bücher setzen für die Vergangenheit die Brille auf,mit der die Argentinier normalerweise die Gegenwart betrachten: die Brille der Presse.
    ينطبق كل من الكتابين على الماضي، أو تلك العدسة التي تعودأهل الأرجنتين على استخدامها حين ينظرون إلى الحاضر: عدسةالصحافة.
  • Aber ist dies wirklich die beste Linse, um das heutige China zu betrachten? Es stellt sich die Frage, ob uns nicht Aldous Huxley, ein Lehrer Orwells und Verfasser eines anderen großen, Unheil verkündenden Werkes politischer Prosa, Schöne neue Welt,eine sachdienlichere Perspektive bietet.
    ولكن أهذه حقاً العدسة الأفضل التي نستطيع من خلالها أن نرىالصين اليوم؟ أظن أن الأمر يستحق التفكير فيما إذا كان الدوس هوكسليالذي علم أورويل في المدرسة والذي ألف قطعة أخرى رائعة وعلى قدر عظيممن الأهمية من أدب الخيال السياسي، وهي رواية "عالم جديد شجاع"، يقدملنا منظوراً أقرب صلة بالصين في الوقت الحالي.
  • Immer, wenn ich mir über mögliche politische Entwicklungenin China unsicher war, habe ich die Optionen durch die Stabilitätsbrille betrachtet.
    وكلما ساورتني الشكوك إزاء أي تحول سياسي محتمل في الصين،فأنا أقوم عادة بفحص الخيارات من خلال عدسة الاستقرار.
  • Durch ihre Bejahung von Selbständigkeit und Mobilitätriskieren sie, mit einer etablierten Exekutive und mit Medienin Konflikt zu geraten, die Frauen immer noch durch diepre-feministische Brille betrachten: „ Brave Mädchen“, die zuhausebleiben, haben nichts zu befürchten, „böse Mädchen“ dagegen, dieihr Recht auf öffentlichen Raum beanspruchen, sind Freiwild.
    فباعتناقهن لمبادئ الاستقلال وحرية التنقل يجازفن بوضع أنفسهنفي صراع مع مؤسسة فرض القانون ــ والمؤسسة الإعلامية ــ التي لا تزالتنظر إلى النساء من خلال عدسة عتيقة: "الفتيات الصالحات"، اللاتييلزمن بيوتهن لا يتعرضن للاغتصاب، في حين يعرض "الفتيات السيئات"أنفسهن للتحول إلى "هدف للصيد الحلال".