Traduire allemand arabe طفيلية

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Organisationskomitee versucht, die hoch angesehene Prüfanstalt als profilierungssüchtiges und parasitäres Unternehmen darzustellen
    تحاول اللجنة المنظمة تصوير المؤسسة المرموقة المختصة بفحص الجودة، وكأنها شركة طفيلية مهووسة بالتفاصيل الدقيقة.
  • Sahen die Agitatoren damals in Fremden, vor allem in Asylbewerbern, lästige Schmarotzer und Kriminelle, erscheint die proklamierte Gefahr heute größer: Deutschen und Europäern drohe, so der Kernbegriff der Propaganda, eine "Islamisierung", eine Fremdherrschaft, die vom Abendland wenig übrig lassen würde.
    آنذاك كان أولئك يرون في الغرباء، لاسيما الساعون إلى اللجوء إلى ألمانيا، طفيليين مزعجين ومجرمين. أما الخطر اليوم فهو في أنظارهم أكبر: إن خطر "الأسلمة" يحيق بالألمان والأوروبيين – هذا هو جوهر البروباغندا التي يشيعونها – وهذه السيطرة الخارجية ستقضي على الغرب تماماً.
  • Alle geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass infektiöse und parasitäre Erkrankungen wie etwa Malaria, Tuberkulose, Lepra und Bilharziose nicht weiterhin eine verheerende Anzahl von Opfern fordern und auch nicht den wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt behindern; nationale und internationale Anstrengungen zur Bekämpfung dieser Krankheiten stärken, unter anderem durch den Aufbau eigener Kapazitäten in den Entwicklungsländern in Zusammenarbeit mit der Weltgesundheitsorganisation, so auch durch die Unterstützung von Forschungszentren.
    اتخاذ جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون استمرار الأمراض المعدية والطفيلية، مثل الملاريا والسل والجذام والبلهارسيا، في إيقاع خسائر هائلة في الأرواح وإعاقة التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛ وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مكافحة تلك الأمراض بطرق من بينها بناء القدرة في البلدان النامية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بما في ذلك تقديم الدعم لمراكز البحوث.
  • 11) die bewährten, kostenwirksamen Maßnahmen gegen Krankheiten und Mangelernährung verstärken, welche die Hauptursachen von Kindersterblichkeit und -morbidität sind, namentlich durch die Senkung der Zahl der Todesfälle wegen akuter Atemwegsinfektionen um ein Drittel, die Halbierung der Todesfälle wegen Durchfallerkrankungen bei Kindern unter fünf Jahren, die Halbierung der Todesfälle und der Prävalenz von Tuberkulose und die Reduzierung der Fälle von Darmparasitosen, Cholera, sexuell übertragbaren Infektionen, HIV/Aids und allen Formen von Hepatitis, sowie sicherstellen, dass wirksame Maßnahmen bezahlbar und zugänglich sind, insbesondere in marginalisierten Gebieten und für ausgegrenzte Bevölkerungsgruppen;
    تكثيف الإجراءات التي ثبتت فعاليتها من حيث التكلفة في مجال مكافحة الأمراض وسوء التغذية التي تعد الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال واعتلالهم، بما في ذلك خفض الوفيات الناجمة عن الالتهابات الحادة للجهاز التنفسي بمقدار الثلث؛ وخفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة الناجمة عن الإسهال بمقدار النصف؛ وخفض الوفيات الناجمة عن السل ومعدلات انتشاره بمقدار النصف؛ وخفض معدلات الإصابة بالطفيليات المعوية والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجميع أشكال الالتهاب الكبدي، وكفالة إتاحة وتوفير التدابير الفعالة لا سيما في المناطق أو لدى السكان المهمشين إلى حد كبير.
  • Trotz der weiterhin rasch voranschreitenden Ausdehnung der Epidemie erreichen die Programme zur Verhütung von HIV weniger als 20 Prozent der Personen mit hohem Infektionsrisiko, und nur ein geringer Bruchteil derjenigen, die eine Behandlung zur Bekämpfung von HIV, zur Verhütung opportunistischer Krankheiten oder zur Linderung von Schmerzen benötigen, haben Zugang dazu.
    وعلى الرغم من انتشار الوباء السريع والمتواصل، فإن برامج الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تشمل سوى أقل من 20 في المائة من المعرضين لخطر الإصابة وأن نسبة صغيرة فقط منهم تتاح لها إمكانية الحصول على أدوية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، أو الوقاية من الأمراض الطفيلية أو تخفيف الألم.
  • ii) den Zugang zu Behandlung schrittweise und nachhaltig ausweiten, einschließlich der Prävention und Behandlung von opportunistischen Krankheiten und des wirksamen Einsatzes von antiretroviralen Arzneimitteln;
    '2` توسيع فرص الحصول على العلاج، بصورة تدريجية ومستدامة، بما في ذلك الوقاية من الأمراض الطفيلية وعلاجها والاستخدام الفعال للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي؛
  • Bakterien, Prionen, Parasiten und sogar Umweltchemikalienkönnten sich plötzlich so verändern, dass sie für uns zu einertödlichen Gefahr werden.
    فالبكتريا، والبريونات، والطفيليات، وحتى العوامل البيئيةالمختلفة، من الممكن أن تتحول على نحو فجائي إلى هيئة فيها هلاك واسعالانتشار للبشر.
  • Das ist umso beunruhigender, wenn man bedenkt, dass die Wissenschafter daneben auch Bakterien, Prionen und Parasiten unter Beobachtung haben sollten.
    وتصبح هذه الحقيقة أكثر إزعاجاً حين ندرك أن العلماء لابد وأنيراقبوا أيضاً البكتريا، والبريونات، والطفيليات.
  • Bei vielen Parasiten handelt es sich um Würmer, nämlich umden Hakenwurm (800 Millionen infizierte Menschen), den Rundwurm(1,5 Milliarden), Schistosomen (200 Millionen) und den Wurm, der Elephantiasis verursacht (150 Millionen).
    والعديد من الطفيليات عبارة عن ديدان: الدودة الخطافية"الأنكلستوما" (التي تصيب ثمانمائة مليون إنسان)، والدودة المستديرة(1.5 مليار إنسان)، وديدان البلهارسيا (200 مليون إنسان)، والدودةالتي تسبب مرض الفيل (150 مليون إنسان).
  • Malaria nahm aufgrund der wachsenden Resistenz des Parasiten gegen die damalige Standardmedizin stark zu.
    وكانت معدلات الإصابة بالملاريا في ارتفاع بسبب المقاومة التياكتسبها الطفيلي المسبب للمرض بشكل متزايد للدواء القياسي في ذلكالوقت.