Aucune traduction exact pour ضِعَاف


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe ضِعَاف

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes
Résultats similaires

les exemples
  • fordert die Staaten auf, geeignete Vorkehrungen zu treffen, damit von HIV/Aids betroffene Kinder, die nicht mehr bei ihren Eltern leben können, die Verbindung mit ihren Verwandten und ihrer Gemeinschaft aufrechterhalten können, fordert alle Staaten nachdrücklich auf, den Rahmen der Vereinten Nationen für den Schutz, die Betreuung und die Unterstützung von Waisen und gefährdeten Kindern in einer Welt mit HIV und Aids sowie seine wichtigsten Strategien umzusetzen, indem sie unter anderem als festen Bestandteil ihrer umfassenden nationalen Planungs- und Haushaltsprozesse nationale Aktionspläne für den Schutz und die Betreuung von Waisen und gefährdeten Kindern verabschieden und durchführen, und ersucht die Geber, das System der Vereinten Nationen und die Zivilgesellschaft, sie bei diesen Anstrengungen zu unterstützen;
    تهيب بالدول أن توفر للأطفال المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الذين لم يعد بمقدورهم العيش في كنف والديهم ترتيبات مناسبة للاحتفاظ بصلاتهم مع عائلاتهم الأوسع ومع مجتمعاتهم المحلية، وتحث جميع الدول على أن تنفذ إطار عمل الأمم المتحدة لحماية ورعاية ودعم الأيتام وضعاف الأطفال الذين يعيشون في عالم يعاني من فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وأن تنفذ استراتيجياته الرئيسية، من خلال جملة أمور من بينها اعتماد وتنفيذ خطط عمل وطنية لحماية ورعاية الأيتام وضعاف الأطفال، وذلك كجزء لا يتجزأ من عملياتها الشاملة للتخطيط والميزنة، وتطلب إلى المانحين ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني دعم جهود الدول في هذا الشأن؛
  • c) bis 2003 einzelstaatliche Politiken und Strategien ausarbeiten und bis 2005 umsetzen, mit dem Ziel, Regierungen, Familien und Gemeinwesen besser in die Lage zu versetzen, ein unterstützendes Umfeld für Aids-Waisen und mit HIV infizierte oder davon betroffene Mädchen und Jungen zu schaffen, insbesondere auch durch die Bereitstellung geeigneter Beratung und psychosozialer Unterstützung; indem sichergestellt wird, dass sie eine Schule besuchen und gleichberechtigt mit anderen Kindern Zugang zu Unterkunft, guter Ernährung sowie Gesundheits- und Sozialdiensten haben; und Waisen und gefährdete Kindern vor allen Formen des Missbrauchs, der Gewalt, der Ausbeutung, der Diskriminierung, des Menschenhandels und des Verlusts von Erbschaften schützen.
    (ج) القيام، بحلول عام 2003، بوضع سياسات واستراتيجيات وطنية وتنفيذها بحلول عام 2005، بهدف بناء وتعزيز القدرات الحكومية والأسرية والمجتمعية على تهيئة بيئة داعمة لليتامـى والبنات والأولاد المصابين والمتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك عن طريق تقديم المشورة المناسبة والدعم النفسي؛ وكفالة قيدهم في المدارس وحصولهم على المأوى والتغذية الجيدة والخدمات الصحية والاجتماعية على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال، وحماية الأطفال اليتامى وضعاف الحال من جميع أشكال الإيذاء والعنف والاستغلال والتمييز والاتجار وفقدان الإرث.
  • Zu diesem Zweck Standards für Ausbildung und palliative Betreuung8 ausarbeiten und multidisziplinäre Ansätze für alle Dienstleister im Bereich der palliativen Betreuung fördern;
    (ح) إنشاء نظم دعم اجتماعية، رسمية وغير رسمية تهدف إلى تعزيز قدرة الأسر على رعاية كبار السن داخل الأسرة وتشمل، بوجه خاص تقديم الدعم والخدمات على الأجل الطويل للأعداد المتزايدة من كبار السن الضعاف؛
  • Die heutigen Großmächte setzen bisher gegen winzige Gegnerauf ähnliche Methoden – mit gleichermaßen großen Worten, aberweniger überzeugenden Ergebnissen.
    واليوم تعتمد القوى العظمى على أساليب مشابهة، فأثقلت كاهلهابالخطابة ضد خصوم ضعاف تافهين، ولكن بنتائج أقل إقناعا.
  • Und wenn ihnen gesagt wird : " Glaubt wie die Menschen geglaubt haben " , sagen sie : " Sollen wir etwa wie die Toren glauben ? " Gewiß jedoch sind sie selbst die Toren , aber sie wissen es nicht .
    وإذا قيل للمنافقين : آمِنُوا -مثل إيمان الصحابة ، وهو الإيمان بالقلب واللسان والجوارح- ، جادَلوا وقالوا : أَنُصَدِّق مثل تصديق ضعاف العقل والرأي ، فنكون نحن وهم في السَّفَهِ سواء ؟ فردَّ الله عليهم بأن السَّفَهَ مقصور عليهم ، وهم لا يعلمون أن ما هم فيه هو الضلال والخسران .
  • Die Toren unter den Menschen werden sagen : " Was hat sie bewogen , sich von ihrer Qibla abzuwenden , nach der sie sich bisher gerichtet hatten ? " Sprich : " Allah gehört der Osten und der Westen ; Er leitet , wen Er will , zu einem geraden Weg . "
    سيقول الجهال وضعاف العقول من اليهود وأمثالهم ، في سخرية واعتراض : ما الذي صرف هؤلاء المسلمين عن قبلتهم التي كانوا يُصَلُّون إلى جهتها أول الإسلام ؛ ( وهي " بيت المقدس " ) قل لهم -أيها الرسول- : المشرق والمغرب وما بينهما ملك لله ، فليست جهة من الجهات خارجة عن ملكه ، يهدي مَن يشاء من عباده إلى طريق الهداية القويم . وفي هذا إشعار بأن الشأن كله لله في امتثال أوامره ، فحيثما وَجَّهَنا تَوَجَّهْنا .
  • Jener Satan will nur seine Helfer fürchten lassen ; fürchtet sie aber nicht , sondern fürchtet Mich , wenn ihr gläubig seid .
    إنَّما المثبِّط لكم في ذلك هو الشيطان جاءكم يخوِّفكم أنصاره ، فلا تخافوا المشركين ؛ لأنّهم ضعاف لا ناصر لهم ، وخافوني بالإقبال على طاعتي إن كنتم مصدِّقين بي ، ومتبعين رسولي .
  • Und wenn man zu ihnen sagt : " Glaubt , wie die Menschen glauben ! " , so sagen sie : " Sollen wir glauben , wie die Toren glauben ? " Dabei sind doch eben sie die Toren .
    وإذا قيل للمنافقين : آمِنُوا -مثل إيمان الصحابة ، وهو الإيمان بالقلب واللسان والجوارح- ، جادَلوا وقالوا : أَنُصَدِّق مثل تصديق ضعاف العقل والرأي ، فنكون نحن وهم في السَّفَهِ سواء ؟ فردَّ الله عليهم بأن السَّفَهَ مقصور عليهم ، وهم لا يعلمون أن ما هم فيه هو الضلال والخسران .
  • Die Toren unter den Menschen werden sagen : " Was hat sie von der Gebetsrichtung , die sie ( bisher ) einhielten , abgebracht ? " Sag : Allah gehört der Osten und der Westen .
    سيقول الجهال وضعاف العقول من اليهود وأمثالهم ، في سخرية واعتراض : ما الذي صرف هؤلاء المسلمين عن قبلتهم التي كانوا يُصَلُّون إلى جهتها أول الإسلام ؛ ( وهي " بيت المقدس " ) قل لهم -أيها الرسول- : المشرق والمغرب وما بينهما ملك لله ، فليست جهة من الجهات خارجة عن ملكه ، يهدي مَن يشاء من عباده إلى طريق الهداية القويم . وفي هذا إشعار بأن الشأن كله لله في امتثال أوامره ، فحيثما وَجَّهَنا تَوَجَّهْنا .
  • Dies ist nur der Satan , der ( euch ) mit seinen Gefolgsleuten Furcht einzuflößen sucht . Fürchtet sie aber nicht , sondern fürchtet Mich , wenn ihr gläubig seid !
    إنَّما المثبِّط لكم في ذلك هو الشيطان جاءكم يخوِّفكم أنصاره ، فلا تخافوا المشركين ؛ لأنّهم ضعاف لا ناصر لهم ، وخافوني بالإقبال على طاعتي إن كنتم مصدِّقين بي ، ومتبعين رسولي .