Aucune traduction exact pour صَفْوَان


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe صَفْوَان

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Merkel hob weiter hervor: "Der Breitensport ist eine wichtige Voraussetzung dafür, dass viele ermutigt werden, da mitzumachen. Es kann keine Elite geben in einem Land, in dem es keinen Breitensport gibt."
    وأكدت ميركل مرة أخرى قائلةً: „تُعتبر الرياضات الشعبية شرطاً مهماً لتشجيع الكثير للمشاركة، فلا يمكن أن يوجد صفوة من الرياضيين في بلد ما دون توافر الرياضات الشعبية.“
  • Seit 2002 hat der in Jordanien geborene Wissenschaftler den Lehrstuhl für Ingenieurgeologie und Hydrogeologie an der Exzellenz-Universität RWTH Aachen inne. Umwelt- und Wassermanagement gehören zu den zentralen Feldern seiner Arbeit. Themen, die weltweit immer wichtiger werden und viele Studierende anziehen: (...) chinesische Doktoranden.
    تولّى هذا العالم المولود في الأردن منصب أستاذ الهندسة الجيولوجية والهيدرولوجيا منذ عام 2002 في جامعة الصفوة العلمية في آخن. إدارة البيئة والمياه هي من أهم محاور تخصصه ، كما أنها المجالات التي مازالت تكتسب أهمية مستمرة عالمياً وتجذب أعداداً أكبر من الدارسين.
  • Mujtaba Mirlowhi, auch bekannt als Navvab Safavi (1924-1955), war ein junger iranischer Geistlicher, der in den frühen 1940er Jahren die Society of Islam Devotees (SID), die Gesellschaft islamischer Gläubiger, gründete, welche eine große Rolle bei der Vermittlung des schiitischen Fundamentalismus im Iran gegenüber fundamentalistischen Bewegungen in anderen Ländern spielte.
    وكان رجل الدين الإيراني الشاب، مجتبى ميرلوحي Mujtaba Mirlowhi المعروف أيضًا باسم نوّاب صفوي (1924 - 1955) قد أسَّس في بداية الأربعينيات "جمعية المخلصين للإسلام" Society of Islam Devotees؛ ولعبت هذه الجمعية دورًا كبيرًا في الوساطة وبين الحركة الأصولية الشيعية في إيران وربطها مع حركات أصولية إسلامية في دول أخرى.
  • Vielleicht noch wichtiger aber ist etwas, das wir der kurzen Autobiografie des gegenwärtigen Obersten Führers der Islamischen Republik Iran, Ayatollah Ali Khamenei, entnehmen können: Darin verrät er, dass es Navvab Safavi war, der bei einem Treffen in Mashhad, Iran, sein Interesse für Politik geweckt habe.
    ولعلّ هناك شيئا أهم من ذلك يمكننا أخذه من السيرة الذاتية القصيرة الخاصة بالمرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية الحالي، آيات الله خامنئي؛ وفي هذه السيرة الذاتية يعترف خامنئي بأنَّ نوّاب صفوي هو الذي أيقظ اهتمامه بالسياسة أثناء لقاء جمعهما في مدينة مشهد في إيران.
  • Die iranische Revolution löste im November 1979 einen schiitischen Aufstand aus. Die wirtschaftlich und politisch marginalisierten Schiiten Saudi-Arabiens inszenierten in den Städten Qatif, Saihat, Safwa und Awamiyya eine nie da gewesene Intifada.
    أدت الثورة الإيرانية إلى اندلاع الانتفاضة الشيعية في المنطقة الشرقية من المملكة في نوفمبر (تشرين الثاني) 1979، حيث نَظَّم أهل الطائفة الشيعية الذين يعانون من التهميش اقتصادياً وسياسياً انتفاضة غير مسبوقة في مدن القطيف وسيهات وصفوى والعوامية.
  • Dieser moralistische Diskurs ist aber nicht nur gegen den "Westen" gerichtet, sondern ebenso sehr gegen die eigenen Eliten, die häufig beschuldigt werden, eine blinde Politik der Nachahmung des Westens zu betreiben.
    وهذا الحوار الأخلاقي ليس موجها إلى "الغرب" وحده بل أيضا إلى الصفوة في المجتمع الإسلامي والتي يتهمونها بالتقليد الأعمى لسياسة الغرب.
  • Der gegenwärtige oberste Machthaber im Iran, Seyyed Ali Khamenei, dessen theologische Qualifikation an der Hochschule und unter der geistlichen Elite Gegenstand argwöhnischer Betrachtung war, wurde aufgrund seiner Ausbildung nicht als Rechtsgelehrter betrachtet.
    ولم يتول المرجع الأعلى الحالي في إيران سيد علي خامنئي ـ الذي كانت درجته الدينية عبارة عن تركيز للشكوك في المعاهد الدينية والذي كان من بين صفوة رجال الدين ـ منصب الفقيه الوالي بسبب جدارته.
  • Die Eigenart des identitären Diskurses ist, dass er Menschen unter Absehung ihrer konkreten, individuellen Eigenschaften in einander gegenüberstehende, im besten Falle nebeneinander her lebende Lager treibt. Er trübt den Blick.
    من الصفات التي يتسم بها الجدل الدائر حول الهوية أنه يدفع الناس إلى صرف نظرهم عن خاصيتهم الفردية المحددة والانخراط في جبهة تقف في مواجهة جبهات أخرى أو في أحسن الظروف بجانبها. هذا الجدل يعكر بالتالي صفو الرؤية.
  • Die EU könnte ein glaubwürdiger korrigierender Pol sein. Aber will sie diese Rolle überhaupt? Ihre Spaltung in der Irak-Frage trübt das Bild zweifellos.
    هنا كان بوسع الاتحاد الأوروبي أن يلعب دور القطب المتسم بالمصداقية والقادر على تصحيح الخط. لكن السؤال يطرح نفسه عما إذا كان الاتحاد الأوروبي راغبا في تبوء هذا الدور أم لا.فالتجزئة الأوروبية حيال المسألة العراقية تعكر صفو الصورة بما لا شك فيه.
  • Es kommt noch dazu, dass die Wirtschaftspolitik der Machtelite in keiner Weise rational und gerecht handelt.
    وإلى جانب هذا كله فإن السياسة الاقتصادية للصفوة الحاكمة ليست عقلانية أو عادلة بأي شكل من الأشكال.