Aucune traduction exact pour صَامِتُون


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe صَامِتُون

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Das Bekenntnis dazu, dass auch einem Papst in Auschwitz nicht mehr bleibt als das Schweigen, der stumme Schrei und die Bitte um Versöhnung.
    الاعتراف بأن البابا نفسه لا يملك شيئا آخر في آوشفيتس سوى الصمت: الصرخة الصامتة والدعوة إلى التسامح.
  • Wir alle schwiegen damals im Angesicht des Massakers an unserer Jugend, da wir glaubten, der Krieg rechtfertige dieses Schweigen und erlaube diese Morde, die in ihrer Rate beispiellos waren in unserer Geschichte.
    نحن جميعًا بقينا صامتين إزاء هذه المذبحة التي قتل فيها شبابنا، وذلك لأنَّنا كنَّا نعتقد أنَّ الحرب تبرِّر هذا الصمت وتسمح بأعمال القتل هذه التي لم يكن لها في تاريخنا أي مثيل من حيث حجمها.
  • Gebe den Schweizern das Gefühl, Opfer zu sein: Wir werden belagert, wir werden von den Muslimen stillschweigend kolonisiert, wir verlieren unsere ureigenen Wurzeln und unsere Kultur. Diese Strategie ist aufgegangen.
    امنح السويسريين الشعور بأنهم ضحايا: إنهم يحاصروننا، إن المسلمين يستعمروننا ونحن صامتين، إننا نفقد جذورنا الضاربة في القدم، ونخسر ثقافتنا؛ فكان النجاح من نصيب هذه الإستراتيجية.
  • Mia Farrow fastete bei einer Protestaktion in diesem Jahr 21 Tage für Darfur, nachdem die Regierung Bashir 16 Hilfsorganisationen im Frühjahr aus Darfur verbannt hatte.
    وصامت ميا فارو 21 يوما عام 2009 من أجل دارفور عندما قامت حكومة البشير في الربيع بطرد 16 منظمة إغاثة من دارفور.
  • Glaubt ihm kein Wort! Die nächste Demo ist am Samstag", brüllt ein junger Mann, der aussieht wie ein Hippie-Derwisch. "Ort und Zeit werden noch unter `Ghalamnews`bekannt gegeben!" Aufgrund des Menschenstroms, der schweigend an ihm vorbeizieht, hat der Mann mit dem grünen Stirnband in einer Minute mehrere hundert Zuhörer.
    لا تصدِّقوه بكلمة! ستخرج المظاهرة التالية يوم السبت"، يصرخ شاب يشبه ويضيف سيتم الإعلان عن الوقت والمكان على موقع غلام نيوز "! وبعد دقيقة واحدة اجتمع بضع مئات من المستمعين لسماع هذا الرجل الذي يشدّ على رأسه وشاحًا أخضر، حيث كانت الحشود البشرية تمرّ متدفِّقة وصامتة من أمامه.
  • "Harte Reaktionen" seien, vor allem in den Mittelschichten, durchaus möglich. Es sei denn auch kein Zufall, dass sich Gaddafi an die breite Bevölkerung und insbesondere an die schweigende Mehrheit im Land wende, um sie für seine Pläne zu gewinnen.
    ويضيف أنَّ "ردود الفعل الشديدة" ممكنة من دون شكّ وقبل كلِّ شيء لدى أبناء الطبقة الوسطى. وكذلك ليس صدفة أن يتوجَّه القذافي إلى جماهير الشعب وخاصة إلى الأغلبية الصامتة من أجل كسب تأييدها لخططه.
  • Danach sei eine schweigende Mehrheit der eingesessenen Bevölkerung zwei Bedrohungen ausgesetzt: Einer von außen durch Minderheiten, Fremde und Abweichende und einer von oben durch die Eliten, "die Politiker", die sich von den Interessen des Volkes abgewandt und mit den Minderheiten verbündet hätten.
    وفق ذلك تتعرض الأغلبية الصامتة من السكان الأصليين لخطرين أساسيين: خطر خارجي يأتي عبر الأقليات والأجانب والمغردين خارج السرب، وخطر فوقي يأتي من النخبة، أي من "الساسة" الذين حادوا عن مصالح الشعب وتحالفوا مع الأقليات.
  • Sogar die islamische Parteienkoalition MMA ist eine "objektive" Verbündete, obwohl sie dies nie offen sagen wird. Denn der radikale Jehadi-Islamismus droht auch ihre ideologische Basis auszuhöhlen. Schließlich kann Musharraf mit der schweigenden Zustimmung der Öffentlichkeit rechnen, die eine weitere Islamisierung des Landes ablehnt.
    كما أن تحالف الأحزاب الإسلامية نفسها حليف "موضوعي" رغم انها قد لا تعلن عن ذلك. فالجهاديون الراديكاليون مهددون بفقدان قاعدتهم. وفي كل الأحوال فان الرئيس مشرف يمكن أن يعتمد على الموافقة الصامتة للرأي العام في مسعاه لرفض تحويل البلد الى دولة إسلامية.
  • Mit seiner eher unpolitischen "Patchwork-Identität" ist Younes keine Ausnahme. Er repräsentiert die schweigende Mehrheit der muslimischen Jugendlichen in Deutschland. Eine Mehrheit, die bei den Diskussionen über islamistischen Terrorismus und Jugendgewalt oft zu schnell aus dem Blickfeld gerät.
    هوية يونس المختلطة هذه، والتي لا علاقة لها بالسياسية عمومًا، ليست حالة فريدة. فهو يمثل الأغلبية الصامتة من النشء المسلم في ألمانيا. تلك الأغلبية التي غالبًا ما تغيب عن الأنظار بسرعة، لاسيما في غمرة النقاش حول الإرهاب الإسلاموي وعنف الجيل الشاب.
  • Die Besetzung des Irak im vergangenen Jahr, die stillschweigende Duldung der Vertreibung der Palästinenser durch Israel und die Skandale von Guantánamo und Abu Ghraib zerrütteten den Glauben an "westliche" Werte weiter.
    واحتلال العراق في السنة الماضية، والتواطؤ الصامت الذي تقابل به سياسة التهجير التي تمارسها الحكومة الإسرائيلية ضد الفلسطينيين، وفضائح سجني غوانتانامو وأبي غريب قد ساهمت كلها بصفة إضافية في تدمير مصداقية الاعتقاد في القيم "الغربية".