Aucune traduction exact pour صناعيا


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe صناعيا

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Die SPD hatte die Angelegenheit ohnehin schon zu einem industriepolitischen Projekt umgedeutet und - da es sich um ein Gemeinschaftsunternehmen mit Amerika und Italien handelt - dessen Bedeutung für die transatlantischen Beziehungen hervorgehoben.
    لقد اعتبر الحزب الديموقراطي الاشتراكي هذا المشروع مشروعا صناعيا سياسيا، وأكد على أهميته في العلاقات بين جانبي الأطلسي، لأن الأمر فيه يدور حول مشروع مشترك مع الولايات المتحدة الأمريكية وإيطاليا.
  • Ihre Gründer arbeiten im Rahmen der Afrikanischen Union darauf hin, die Erfüllung dieser Verpflichtungen durch ein Netz von Partnerschaften innerhalb Afrikas, mit den hochindustrialisierten Ländern, mit multilateralen Organisationen wie den Vereinten Nationen und mit der Zivilgesellschaft zu realisieren.
    ويعمل أصحاب هذه المبادرة، في إطار الاتحاد الأفريقي، على تنظيم تنفيذ هذه الالتزامات من خلال إقامة شبكة من الشراكات: داخل أفريقيا، ومع البلدان المتقدمة صناعيا، والمنظمات المتعددة الأطراف مثل الأمم المتحدة، والمجتمع المدني.
  • Wir liegen bei allen Indices zurück.“ Ein Jahr spätererklärte Außenminister Eduard Schewardnadse seinen Funktionären:„ Sie und ich repräsentieren ein großes Land, das seine Position alseine der führenden industriell entwickelten Nationen in den letzten15 Jahren immer stärker eingebüßt hat.“
    وبعد عام واحد قال وزير الخارجية السوفييتي إدوارد شيفرنادزهللمسؤولين في وزارته: "أنتم وأنا نمثل الدولة العظمى التي ظلت طيلةالأعوام الخمسة عشر الماضية تخسر مكانتها على نحو متزايد بوصفها واحدةمن أبرز الدول المتقدمة صناعيا على مستوى العالم".
  • Sie wuchs bald zu den „ G-7“ der wichtigsten Wirtschaftsnationen heran.
    فسرعان ما نمت المجموعة لكي تتحول إلى "مجموعة السبع" التيتألفت من الدول المتقدمة اقتصادياً وصناعياً.
  • Ihre Industrie und Bevölkerung wachsen dynamisch, dahererzeugt ihr Energiebedarf eine geopolitische Synergie mit Russlandund Iran, von denen keiner es sich leisten kann, den Öl- und Gasfluss zu unterbrechen, ohne eine massive interne Kriseauszulösen.
    وذلك لأن روسيا تشهد نمواً صناعياً وسكانياً نشطاً، وعلى هذافإن احتياجاتها من الطاقة تؤدي إلى خلق نوع من التفاعل الجغرافيالسياسي مع روسيا وإيران، اللذان لا يملك أي منهما أن يقطع تدفق النفطوالغاز دون أن يؤدي ذلك إلى إحداث أزمة داخلية هائلة.
  • Anders als bei den „Überraschungsabschüssen“ seinerfrüheren Raketen hat die nordkoreanische Regierung dieinternationalen Agenturen diesmal vorab informiert, dass sieirgendwann zwischen dem 4. und 8. April einen „ Satelliten“ startenwürde.
    ولكن خلافاً لعمليات إطلاق لصواريخ "المفاجئة" السابقة، فقدقررت حكومة كوريا الشمالية هذه المرة إخطار الهيئات الدولية مسبقاًبأنها سوف تطلق "قمراً صناعياً" في وقت ما بين الرابع والثامن منإبريل/نيسان.
  • Kleine Mengen dieser Transfette kommen in Fleisch und Milchprodukten von Kühen, Schafen und anderen Wiederkäuernnatürlich vor, doch der Großteil der Transfette in unserer Ernährung wird industriell hergestellt und ist in Nahrungsmittelnmit teilweise hydrierten Pflanzenölen enthalten.
    وعلى الرغم من أن كميات قليلة من الدهون غير المشبعة موجودةبصورة طبيعية في اللحوم ومنتجات ألبان الأبقار والأغنام والحيواناتالمجترة الأخرى، إلا أن الغالبية العظمى من الدهون غير المشبعة التينتناولها هي في الواقع منتجة صناعياً، وتوجد في الأطعمة المصنعة بزيوتالخضروات المهدرجة جزئياً.
  • Um diese gesundheitsschädigende Wirkung zu vermeiden und Gesundheitsrisiken zu minimieren wäre ein vollständiger oderbeinahe vollständiger Verzicht auf industrielle Transfette (≤0,5 %der Energieaufnahme) notwendig.
    ومن هنا فإن التجنب الكامل أو شبه الكامل للدهون غير المشبعةالمنتجة صناعياً (ما يزيد أو يقل قليلاً عن 0.5% من الطاقة) قد يكونضروريا لتجنب التأثيرات الضارة وتقليص المخاطر الصحية.
  • Das muss durch Menschen erzeugt sein.
    الآن، الذي يصل إلى يكون صناعيا، قائد.
  • Hab ihn Mund-zu-Mund beatmet.
    اعتقدت أنه كان يحتضر قمت بإعطائه تنفسا صناعيا