Aucune traduction exact pour صعداء


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe صعداء

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Endlich, ein Land atmet auf.
    أخيراً تنفس البلد الصعداء.
  • Das ist ein Grund zum Aufatmen, nicht zur Entwarnung.
    هذا سبب يجعلنا نتنفس الصعداء، لكن ذلك لا يعني التخلي عن اليقظة والحذر.
  • Nach monatelanger Angst können Familienangehörige und Freunde aufatmen.
    بعد أشهر من الخوف يستطيع ذوو الرهينتين وأصدقاؤهم أن يتنفسوا الصُعداء.
  • Kein AKP-Verbot: Die Türkei atmet auf
    فشل حظر حزب العدالة والتنمية: تركيا تتنفَّس الصعداء
  • Die säkularen städtischen Mittelschichten sind froh, dass das Verfassungsgericht aus der AKP und aus Erdogan keine Märtyrer gemacht hat. Die Istanbuler Zeitungen titelten nach dem Urteil fast einstimmig mit der Schlagzeile: "Die Türkei atmet auf."
    وكذلك سرّ أبناء الطبقة الوسطى العلمانية في المدن لأنَّ المحكمة الدستورية لم تصنع من حزب العدالة والتنمية ومن إردوغان أبطالاً وشهداء. وبعد هذا الحكم تصدَّر تقريبًا جميع الصحف التركية هذا العنوان العريض: "تركيا تتنفَّس الصعداء".
  • Erdogan gewinnt dadurch mehr Stimmen, und die Türkei könnte tatsächlich aufatmen.
    ومن خلال ذلك سوف يحصل إردوغان على مزيد من الأصوات وسيكون بإمكان تركيا بالفعل أن تتنفَّس الصعداء.
  • Am 11. Januar wurde der Notstand ausgerufen. Seitdem ist die Stimmung ruhig, die Leute atmen auf und blutige Proteste und Generalstreiks blieben aus, die sonst die politische Kultur Bangladeschs prägen. Euphorie und Hoffnung machen sich breit, dass sich endlich etwas ändern könnte.
    أُعلنت حالة الطوارئ في 11 من كانون الثاني/يناير. ومنذ ذلك الحين هدأت الأجواء وتنفَّس الناس الصعداء وتوقَّفت الإضرابات عن العمل، تلك الإضرابات التي كانت تميِّز الثقافة السياسية في بنغلادش. وعمَّت البلاد حالة من النشاط والأمل المعقود على حدوث تغييرات في آخر المطاف.
  • Das neue Jahr begann mit einer Nachricht, die wohl die allermeisten Algerier und Algerierinnen aufatmen ließ: Die "Bewaffneten islamischen Gruppen" ("Groupes islamiques armés" / GIA), deren bloße Erwähnung die Bevölkerung vor allem im Umland der Hauptstadt Algier jahrelang in Angst und Schrecken versetzte, sind so gut wie zerschlagen.
    فتحت السنة الجديدة أبوابها على خبر أثار مسرة الجزائريون والجزائريات وجعلهم يتنفسون الصعداء: يمكن القول بأن المجموعات الاسلامية المسلحة، التي كان مجرد ذكر اسمها يثير الرعب والهلع لدى سكان الجزائر العاصمة ومحيطها لسنوات طويلة، أصبحت قيد المنتهية.
  • Der Geheimdienst-Koordinator im Amt des deutschen Bundeskanzlers, Ernst Uhrlau, kann zufrieden sein: Nach einem misslungenen Anlauf im vergangenen November ist der von ihm in dreijähriger Kleinarbeit vorbereitete Gefangenenaustausch zwischen Israel und der libanesischen "Hisbollah" geglückt.
    لا شكك أن منسق الشؤون الإستخباراتية في المستشارية الألمانية إرنست أورلاو سعيد بعد نجاح وساطته في عملية تبادل الأسرى بين إسرائيل وحزب الله، ويمكنه إذن تنفس الصعداء خصوصا بعد التعثر الذي اعترض عمله خلال شهر نوفمبر الماضي.
  • Der Anstieg der Aktienkurse kommt nicht als ansteckende„neue Ära“ daher, sondern eher als ein Seufzer der Erleichterung.
    ولم يأت ارتفاع أسعار الأسهم مصحوباً بقصة عدوى جديدة في "عصرجديد"، بل كان الأمر أشبه بـ"تنفس الصعداء".