Aucune traduction exact pour سَّاخِرِين


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe سَّاخِرِين

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Mit einem Wettbewerb um «die beste Holocaust- Karikatur» reagiert eine iranische Tageszeitung auf die dänischen Mohammed-Karikaturen.
    جاء رد الفعل على الرسوم الكاريكاتورية الساخرة، من صحيفة إيرانية بالإعلان عن مسابقة لأفضل رسم كاريكاتوري عن الهولوكست.
  • Die Zeiten sind vorbei, da US-Verteidigungsminister Rumsfeld Deutschland und Frankreich abfällig als «altes Europa» bezeichnete.
    مر الزمن الذي وصف فيه وزير الدفاع الأمريكي رامسفيلد ألمانيا وفرنسا في لغة ساخرة بأوروبا القديمة.
  • Inwieweit die Maßnahmen, die die Briten, zunächst zögernd und später mit zunehmender Entschiedenheit, in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts ergriffen, letztlich nur eine zynische Anwendung des klassischen Prinzips des "Teile und herrsche" waren und inwieweit den Kolonialherren nichts anderes übrig blieb, als eben so zu verfahren, wenn ein blutiger Bürgerkrieg vermieden werden sollte – das war und ist umstritten.
    وما زال من الأمور المختلف فيها هو مدى فاعلية الإجراءات، التي اتخذها البريطانيون في البدء بشيء من التردد ومن ثم بشكل متزايد فيما بعد في النصف الأول للقرن العشرين، والتي لم تكن في النهاية سوى استخدام ساخر لمفهوم "فرق تسد". كما يبقى من الأمور الإشكالية الخيارات التي كانت متاحة أمام المستعمرين، الذين نهجوا هذا السبيل من اجل تفادي حرب أهلية.
  • Im Text dieses Raps wird zum Heiligen Krieg aufgerufen. Der Musiktitel ist unterlegt mit Kriegsbildern aus dem Nahen Osten und mit Bildern vom Einsturz des World Trade Centers, das unter dem höhnischen Lachen des Sängers zusammenbricht.
    وتتم في نص موسيقى الراب هذا الدعوة إلى الجهاد. وكذلك تشاهد في خلفيات هذا الفيديو كليب صور من حرب من الشرق الأوسط وصور انهيار مركز التجارة العالمي الذي ينهار في الفيديو كليب مع ضحك المغني الساخر.
  • Wenn sich Pakistaner über die langen Schatten der Armee in ihrem Land unterhalten, sagen sie oft halb im Scherz: Während andere Länder eine Armee haben, gehört in Pakistan das Land der Armee.
    عندما يُناقشُ الباكستانيون ظِلَّ الجيشَ الطويلَ على بلادِهم، يقول العديد منهم شبه ساخرين: "لدى البلدان الأخرى جيشٌ؛ وأما في باكستان، فللجيش بلادٌ."
  • Auf den Freispruch des Chefredakteurs der satirischen Wochenzeitung "Charlie Hebdo", Philippe Val, im Prozess um den wiederholten Abdruck der umstrittenen Mohammad-Karikaturen reagierte der überwiegende Teil der französischen Presse mit großer Erleichterung.
    أعربت معظم الصحف الفرنسية عن ارتياحها للحكم ببراءة مدير إدارة تحرير المجلة الأسبوعية الساخرة (شارلي ايبدو)، فيليب فال في القضية المرفوعة ضده بسبب إعادة نشر الصور الكاريكاتورية التي اعتبرت مسيئة للنبي محمد.
  • Jedoch könne die Karikatur "nicht losgelöst vom Kontext ihrer Veröffentlichung betrachtet werden". Die Begleitartikel der Satirezeitung und deren Tradition schlössen jedoch "jeden Vorsatz, unmittelbar und grundlos die Gesamtheit der Muslime zu verletzen", aus, so das Pariser Gericht.
    لكن "لا ينبغي النظر الى هذا الرسم بعيدا عن الموضوع الذي نشر فيه". فالمقال الذي رافق الرسم وتقاليد المجلة الساخرة، كل ذلك يستبعد "كل قصد - مباشر وبدون سبب - للإساءة لجميع المسلمين" بحسب محكمة باريس.
  • Der Wahlkampf begann mit einer Farce: In einer inszenierten Massendemonstration bettelten Hunderttausende, der Staatschef möge das Land nicht im Stich lassen und doch noch weitere sieben Jahre an der Macht bleiben.
    إن المعركة الإنتخابية بدأت بمسرحية هزلية ساخرة حيث قام مئات الألوف أثناء إحدى المظاهرات المفتعلة بالتوسل إلى رئيس الجمهورية ألا يتخلى عن البلد ويبقى في السلطة سبع سنوات.
  • Vor diesem Hintergrund wirkt die Zuversicht des Präsidenten wie Hohn, man sei dabei, den Terrorismus unter Kontrolle zu bringen. Aber es bringt nichts, sich mit dem Zweckoptimismus von George W. Bush auseinanderzusetzen.
    أمام هذا الواقع يظهر تفاؤل الرئيس الأمريكي بوش بمظهر الساخر المتهكّم، حينما يقول إن العمل قائم للسيطرة على الإرهاب. لكن ليس هناك أية فائدة من التفكير والتمحيص في التفاؤل المغرض الذي يمتاز به جورج بوش.
  • Oder ging der Islam in alter Zeit etwa zugrunde wegen der Schriften von Vertretern der als ketzerisch empfundener Neuerungen oder der Spottgedichte voll religiöser Zweifel, die Abu Nuwas, Omar Khayyam und al-Ma`arri verfassten?
    وقديما، هل انهار الإسلام جرّاء ما كتبه أهل البدع، وما نظمه أبو نواس وعمر الخيّام والمعرّيّ من أشعار ساخرة مشكّكة؟