Aucune traduction exact pour سَاهُون


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe سَاهُون

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Ursprünglich war für die Gala ein Oratorium des jungen Pianisten und Komponisten Fazil Say über den kommunistischen Dichter Nazim Hikmet vorgesehen gewesen.
    ولكن في الأصل كان من المفترض أن يتم في افتتاح المعرض تقديم مقطوعة موسيقية لعازف البيانو والملحّن التركي الشاب، فازيل ساي Fazil Say حول الشاعر التركي الشيوعي ناظم حكمت.
  • Was auf den ersten Blick wie eine programmtechnische Lappalie aussieht, hatte aus der Sicht von Say hochpolitische Bedeutung: Der Musiker gehört zu den kemalistischen Kritikern der Regierung und dachte wegen Erdogans angeblicher Islamisierungsversuche bereits öffentlich übers Auswandern nach.
    أما ما يبدو من النظرة الأولى بمثابة تفاهات تنظيمية فيشكِّل من وجهة نظر فازيل ساي أهمية سياسية كبيرة؛ إذ أنَّ هذا الموسيقي يعدّ من بين منتقدي الحكومة الكماليين، كما أنَّه كان يجاهر بتفكيره بالهجرة بسبب محاولات أسلمة تركيا المزعومة من قبل رجب طيب إردوغان.
  • Dass Kulturminister Günay ausgerechnet eines seiner Werke aus dem Programm der Eröffnungsfeier nehmen lasse, könne doch kein Zufall sein, klagte Say.
    وكذلك يشتكي فازيل ساي من أنَّ وزير الثقافة إرتوغرول غوناي أمر بصورة خاصة استثناء إحدى معزوفاته من برنامج الاحتفال بافتتاح المعرض واصفًا ذلك بأنَّه لم يكن من باب الصدفة.
  • Seine Musik werde "zensiert". Zudem schlug sich Say auf die Seite der Buchmessen-Boykotteure: Er werde nicht nach Frankfurt reisen, kündigte er jüngst im "Hamburger Abendblatt" an.
    ويقول إنَّ موسيقاه تخضع للرقابة. زد على ذلك أنَّ فازيل ساي انضم إلى صفوف مقاطعي المعرض؛ فقد أعلن مؤخرًا لصحيفة "هامبورغر آبندبلات" أنَّه لن يسافر إلى فرانكفورت.
  • die in Irrtum versunken sind und die Wahrheit übersehen.
    الذين هم في غمرة ساهون
  • die während des Gebets geistesabwesend sind,
    الذين هم عن صلاتهم ساهون
  • b) über die Verlängerung des Hausarrests der Generalsekretärin der Nationalen Liga für Demokratie, Aung San Suu Kyi, und ihres Stellvertreters, Tin Oo, die anhaltende Verweigerung ihrer Menschenrechte und Grundfreiheiten, einschließlich der Bewegungs- und Vereinigungsfreiheit, sowie die fortdauernde Inhaftierung, insbesondere die Isolationshaft, anderer hochrangiger Führer der Liga und der Führung anderer politischer Parteien oder ethnischer Gruppen, insbesondere die Inhaftierung von Khun Htun Oo und Sai Nyunt Lwin, Vorsitzender beziehungsweise Generalsekretär der Liga der Shan-Nationalitäten für Demokratie, und Sao Hso Ten, Vorsitzender des Friedensrats des Shan-Staats;
    (ب) تمديد فترة الإقامة الجبرية للأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أونغ سان سو تشي، ونائبها، تين أو، والاستمرار في حرمانهما من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التنقل وتكوين الجمعيات، وكذلك استمرار احتجاز كبار أعضاء الرابطة وقادة الأحزاب السياسية أو القوميات العرقية الأخرى وإبقائهم على وجه الخصوص قيد الحبس الانفرادي، ولا سيما احتجاز خون هتون أو وأيضا ساي نيونت لوين، اللذين يشغلان منصبي رئيس وأمين عام رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية على التوالي، وساو هسو تن، رئيس مجلس السلام لولاية شان؛
  • Damals vertraten unter anderem Frédéric Bastiat oder Jean- Baptiste Say die Haltun, die Regierung sollte die Arbeitslosenbei Infrastrukturprojekten beschäftigen, wenn Märkte oder Produktionsstätten vorübergehend gestört waren.
    آنذاك، كان البعض ــ ويتبادر إلى الذهن فريدريك باستيات وجانبابتيست ساي ــ يعتقدون أن الحكومة يجب أن تحرص على تشغيل العاطلين عنالعمل في إنشاء البنية الأساسية عندما تتعطل الأسواق أو الإنتاجمؤقتا.
  • Die erste von Keynes identifizierte implizite Annahme derdamals gängigen Theorie war das Saysche Theorem, das besagte:„ Jedes Angebot schafft sich seine Nachfrage selbst.“ Das bedeutet,dass alles verdiente Geld wieder ausgegeben wird und dass es dahernie zu einem allgemeinen Überangebot an Waren kommenkönnte.
    إن أول الافتراضات الضمنية للنظرية التقليدية والتي عَرَّفهاكينز كانت تتلخص في قانون ساي، أو المبدأ الذي يزعم أن العرض قادر علىخلق الطلب الخاص به. وهذا يعني أن كل النقود المكتسبة لابد وأنتُنفَق، وبالتالي فمن غير الممكن عند أي نقطة من الوقت أن تتكون "وفرةعامة" من السلع الأساسية.
  • Es läuft auf die Behauptung hinaus, dass die Produktionsfaktoren immer vollständig genutzt werden – mit den Worten Cochranes: „ Wenn der Staat einen Dollar von Ihnen leiht, soist das ein Dollar, den Sie nicht ausgeben bzw. keinem Unternehmenleihen, damit es ihn für neue Investitionen ausgebenkann.“
    ورغم ذلك فإن قانون ساي ما زال على قيد الحياة وبصحة طيبة بينأنصار الاقتصاد الكلي من الكلاسيكيين الجدد من أمثال جون كوكرانويوجين فاما، الذين يذهبون إلى الزعم بأن عوامل الإنتاج سوف تظل موظفةبشكل كامل، وطبقاً لتعبير كوكران: "إذا استعارت الحكومة منك دولاراً،فهو دولار لا يمكنك أن تنفقه، أو هو دولار لن تتمكن من إقراضه لإحدىالشركات التي قد تنفقه على استثمار جديد".