Aucune traduction exact pour سافلة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe سافلة

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Als Unsere Entscheidung fiel, stellten Wir die Stadt auf den Kopf und ließen einen Regen von aufgeschichteten Steinen aus gebrannter Erde niederprasseln.
    فلما جاء أمرنا جعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل منضود
  • Und wir stellten die Stadt auf den Kopf und ließen einen Hagel aus hartem Lehm, dem Regenfall gleich, auf sie niedergehen.
    فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل
  • Dann setzten Wir ihn auf die niedrigste Rangstufe herab.
    ثم رددناه أسفل سافلين
  • du bist ein Arschloch
    أنت سافل
  • Als nun Unser Befehl eintraf , da kehrten Wir in dieser ( Stadt ) das Oberste zuunterst und ließen auch brennende Steine niedergehen , die wie Regentropfen aufeinander folgten .
    « فلما جاء أمرنا » بإهلاكهم « جعلنا عاليها » أي قراهم « سافلها » أي بأن رفعها جبريل إلى السماء وأسقطها مقلوبة إلى الأرض « وأمطرنا عليها حجارة من سجيل » طين طبخ بالنار « منضود » متتابع .
  • Und Wir kehrten das Oberste zuunterst , und Wir ließen auf sie brennende Steine nieder-regnen .
    « فجعلنا عاليها » أي قراهم « سافلها » بأن رفعها جبريل إلى السماء وأسقطها مقلوبة إلى الأرض « وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل » طين طبخ بالنار .
  • Und für alle gibt es Rangstufen gemäß dem , was sie getan haben , auf daß Er ihnen ihre Taten voll heimzahle ; und kein Unrecht soll ihnen widerfahren .
    « ولكل » من جنس المؤمن والكافر « درجات » فدرجات المؤمنين في الجنة عالية ودرجات الكافرين في النار سافلة « مما عملوا » أي المؤمنون من الطاعات والكافرون من المعاصي « وليوفيهم » أي الله ، وفي قراءة بالنون « أعمالهم » أي جزاءها « وهم لا يظلمون » شيئا ينقص للمؤمنين ويزاد للكفار .
  • so daß sie bedeckte , was ( sie ) bedeckte .
    « فغشاها » من الحجارة بعد ذلك « ما غشى » أبْهم تهويلا ، وفي هود : ( جعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل ) .
  • Alsdann haben Wir ihn in die niedrigste Tiefe zurückgebracht
    « ثم رددناه » في بعض أفراده « أسفل سافلين » كناية عن الهرم والضعف فينقص عمل المؤمن عن زمن الشباب ويكون له أجره بقوله تعالى :
  • Als nun Unser Befehl kam , kehrten Wir das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus vorbereitetem gebrannten Lehm regnen ,
    « فلما جاء أمرنا » بإهلاكهم « جعلنا عاليها » أي قراهم « سافلها » أي بأن رفعها جبريل إلى السماء وأسقطها مقلوبة إلى الأرض « وأمطرنا عليها حجارة من سجيل » طين طبخ بالنار « منضود » متتابع .