Aucune traduction exact pour زيا


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe زيا

allemand
 
arabe
Résultats connexes
Résultats similaires

les exemples
  • Die Bundeswehr habe sich in mehr als 50 Jahren zu einem anerkannten Teil unserer Gesellschaft entwickelt, stellte Merkel fest. Dazu trage das Prinzip des Staatsbürgers in Uniform und die allgemeine Wehrpflicht entscheidend bei.
    كما أكدت ميركل بقولها أن القوات المسلحة الألمانية قد طورت من نفسها في أكثر من 50 عام لتصبح جزءاً معترفاً به في مجتمعنا، ويسهم في ذلك بشكل حاسم مبدأ أن الجندي هو مواطن يرتدي زياً عسكرياً والخدمة العسكرية الإلزامية للجميع.
  • Die Iranische Revolutionsgarde ist mit Uniformen ausgestattet, die mit einem Koranvers mit der folgenden Bedeutung versehen sind: "Rüstet Euch mit so vielen Waffen und Pferden gegen sie aus, wie Ihr könnt, um so den Feind Gottes und Euren Feind und andere an ihrer Seite, die Euch unbekannt sind, in Angst und Schrecken zu versetzen; Gott kennt sie."
    فجنود الحرس الثوري الإيراني يرتدون زياً يحمل آية قرآنية تقول: "وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم؛ الله يعلمهم".
  • Es sei kein Moment des Triumphes, sagte der in Zivil gekleidete Militärherrscher, sondern ein Tag der Trauer. "Jetzt ist die Zeit, wo wir nachdenken und in uns gehen müssen", so Musharraf, "was wollen wir als Pakistaner tun – mit uns selbst, unserem Land, mit unserer Religion?"
    فقد قال القائد العسكري الذي كان يرتدي زيا مدنيا إنها ليست لحظة للإفتخار بالنصر ولكن يوم للحِداد. وأضاف: "لقد حان الوقت لكي نمعن التفكير ونسأل أنفسنا: ماذا نريد نحن الباكستانيين أن نفعله لأنفسنا وبلدنا وديانتنا؟"
  • f) alle politischen Gefangenen sofort und bedingungslos freizulassen, namentlich die Führer der Nationalen Liga für Demokratie, Aung San Suu Kyi und Tin Oo, den Führer der Liga der Shan-Nationalitäten für Demokratie, Khun Htun Oo, und andere Führer der Shan sowie die ehemaligen Studentenführer Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, Htay Kywe, Min Zeya und Pyone Cho, davon Abstand zu nehmen, Personen wegen ihrer friedlichen politischen Betätigung festzunehmen und zu bestrafen, sicherzustellen, dass die Disziplinierung in den Gefängnissen keine Folter oder grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe darstellt und dass die Haftbedingungen ansonsten den internationalen Normen entsprechen sowie Besuchsmöglichkeiten für alle Inhaftierten, namentlich auch Aung San Suu Kyi, vorsehen, und Todesfälle von in Haft gehaltenen Personen zu untersuchen;
    (و) أن تفرج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم زعيما الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أونغ سان سو كي، وتين أو، وزعيم رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية، خون هتون، وغيره من قادة شعب شان، وكذلك زعماء الحركة الطلابية السابقون مين كو ناينغ، وكو كو غيي، وهتاي كيوي، ومين زيا، وبيون تشو؛ وأن تكف عن اعتقال الأشخاص ومعاقبتهم بسبب أنشطتهم السياسية السلمية، وأن تكفل ألا تصل الإجراءات التأديبية في السجون إلى حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن تفي ظروف الاحتجاز بالمعايير الدولية؛ وأن تشمل إمكانية زيارة أي شخص محتجز، بمن فيهم أونغ سان سو كي، وأن تحقق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز؛
  • Die Iranische Revolutionsgarde ist mit Uniformenausgestattet, die mit einem Koranvers mit der folgenden Bedeutungversehen sind: „ Rüstet euch mit so vielen Waffen und Pferden gegensie aus, wie ihr könnt, um so den Feind Gottes und euren Feind undandere an ihrer Seite, die euch unbekannt sind, in Angst und Schrecken zu versetzen; Gott kennt sie.“ Zudem wird die Strategiedes Mahdi, des schiitischen Messias, gemäß der schiitischen Tradition darin bestehen, alle seine Feinde bei seiner Rückkehr aufdie Erde einzuschüchtern.
    فجنود الحرس الثوري الإيراني يرتدون زياً يحمل آية قرآنيةتقول: "وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدوالله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم؛ الله يعلمهم". فضلاً عن ذلكفإن استراتيجية المهدي المنتظر في عقيدة الشيعة تتلخص في بث الرعب فينفوس كل أعدائه لدى عودته إلى الأرض.
  • Im 21. Jahrhundert allerdings ereignen sich die meisten„ Kriege“ innerhalb und nicht zwischen Staaten und viele Kämpfertragen keine Uniform.
    ولكن في القرن الحادي والعشرين، تدور أغلب " الحروب" داخلالدول وليس بينها، وأغلب المتقاتلين لا يرتدون زياً عسكرياً.
  • Merkwürdigerweise trägt der LKW- Fahrer eine Armeeuniformund ist nicht besonders beunruhigt, als sie seine Frachtbeschlagnahmen.
    العجيب في الأمر أن سائق الشاحنة يرتدي زياً عسكرياً، ولنيبدي قدراً كبيراً من الانزعاج حين تضبطه مع شحنته.
  • Uniformen sind nicht zu sehen und diejenigen, die töten,tun das oftmals im Namen einer Sache oder einer Bewegung.
    والإرهابيون لا يرتدون زياً عسكرياً، وكثيراً ما يعمل الذينينفذون عمليات القتل باسم قضية ما أو حركة ما.
  • Unzählige Fälle von Folter, die in US- Militärgefängnissenvon Abu Ghraib bis Bagram unausgesprochen Methode sind, haben Gewalt über das Kriegsvölkerrecht hinaus normalisiert.
    بل إن الرسائل القادمة من الأعلى (مثل مقولة رامسفيلد: "العدولا يرتدي زياً عسكرياً هذه الأيام") تعزز المزيد من إضعاف الحساسيةعلى هذا النحو.
  • Kleine Mädchen tragen schwarzes Tuch.
    الفتيات يرتدين زياً أسوداً لطيفاً