Aucune traduction exact pour رُهْبَان


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe رُهْبَان

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats similaires

les exemples
  • Mit den Reiseberichten Marco Polos, den Schilderungen von Pilgern, Mönchen, Kreuzrittern und Entdeckern wie Jehan de Mandeville, Felix Fabri, Wilhelm von Rubruk, Hans Schiltberger oder Niccolò di Conti gesellte sich zur Furcht die Faszination.
    ولكن، إلى جانب هذا الخوف كان هناك السحر المنبعث من كتابات الرحالة ماركو بولو، وأوصاف الحجاج والرهبان الفرسان الصليبيين، والمكتشفين مثل جيهان دو مانديفي وفيليكس فابري وفيلهلم فون روبروك وهانز شيلتبرغر ونيكولو دي كونتي.
  • Das Neue an der Gewalt im Süden Thailands ist, dass unbeteiligte Zivilisten, Ladenbesitzer, arme Bauern, Lehrer und buddhistische Mönche wahllos umgebracht werden.
    والجديد في العنف الذي يشهده جنوب تايلاند، أَنّه يتم قتل مدنيين أبرياء من أصحاب محلات وفلاحين فقراء ومعلِّمين ورهبان بوذيين دون تمييز.
  • O Ihr Gläubigen! Viele Schriftgelehrte und Mönche eignen sich die Güter der Menschen unrechtmäßig an und halten die Menschen von Gottes Pfad ab. Jenen, die Gold und Silber horten und es nicht für Gottes Sache ausgeben, verkünde qualvolle Strafe!
    يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم
  • Stecke deine Hand in deinen Gewandschlitz, und sie wird weiß und ohne Übel wieder herauskommen! Nimm dich zusammen und fürchte dich nicht mehr! Das sind zwei Beweiszeichen von Deinem Herrn für Pharao und seine Notabeln. Sie sind Frevler."
    اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك من الرهب فذانك برهانان من ربك إلى فرعون وملئه إنهم كانوا قوما فاسقين
  • Sie fürchten euch mehr als Gott. Das ist so, weil sie nichts verstehen.
    لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون
  • Es wurden Erklärungen abgegeben von Vertretern des Internationalen Aktionsnetzes gegen Kleinwaffen, von Viva Rio, der Gruppe für Forschung und Information über Frieden und Sicherheit, von Maryknoll Fathers and Brothers und Maryknoll Sisters of St. Dominic sowie des Weltforums über die Zukunft der Schießsportaktivitäten.
    فأدلى ببيانات ممثلو شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة، ومنظمة Viva Rio، ومجموعة الأبحاث والمعلومات المعنية بالسلام والأمن، ومنظمة آباء ورهبان مارينول وراهبات مارينول للقديس دومينيك، والمنتدى العالمي المعني بمستقبل أنشطة رياضة الرماية.
  • d) mit dem Sonderberater bei der Wahrnehmung seiner Guten Dienste uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, indem sie ihr Einverständnis zu seinen Besuchen in dem Land gibt, ihm den uneingeschränkten Zugang zu allen maßgeblichen Parteien, namentlich den inhaftierten Aktivisten, Vertretern ethnischer Minderheiten, Studentenführern und dissidenten Mönchen, gestattet und gemeinsam mit ihm nach einer friedlichen Lösung sucht, um wirksame Fortschritte bei der Wiederherstellung der Demokratie und dem Schutz der Menschenrechte in Myanmar zu erzielen;
    (د) أن تتعاون تعاونا تاما مع المستشار الخاص في تنفيذ مساعيه الحميدة، عن طريق الموافقة على قيامه بزيارات إلى البلد، وتمكينه دون قيود من الوصول إلى جميع الأطراف المعنيين، بمن فيهم النشطاء المحتجزون وممثلو الأقليات العرقية وزعماء الطلبة والرهبان المنشقون، وعن طريق المشاركة معه في إيجاد حل سلمي يهدف إلى تحقيق تقدم فعلي نحو استعادة الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في ميانمار؛
  • Wir sollten sie im Gegenteil begrüßen. Sie ist nicht nur ein Zeichen für die vielen drängenden Bedürfnisse der Gegenwart, sondern auch Ausdruck der wachsenden Erkenntnis, dass diese Bedürfnisse auf kollektive Weise am besten anzugehen sind, und zwar durch das einzige wahrhaft universale Instrument, über das die Welt verfügt - die Vereinten Nationen.
    ولئن كان الطلب المتصاعد على خدماتنا يبعث على الرهبة، فإننا يجب ألا ننكص عن مجابهة هذا التحدي، بل قمين بنا أن نرحب به بوصفه دلالة ليس فقط على الحاجات الملحة الكثيرة في العالم اليوم، بل أيضا على تزايد الإدراك بأن أفضل سبيل للتصدي لها هو العمل الجماعي، عن طريق الأداة الوحيدة التي تعد عالمية حقا في العالم، ألا وهي الأمم المتحدة.
  • Die Generäle in Myanmar verdienen es, für die brutale Niederschlagung der Proteste der Zivilbevölkerung und derbuddhistischen Mönche verurteilt zu werden.
    إن جنرالات ميانمار يستحقون الإدانة بسبب هجومهم الوحشي علىالمحتجين المدنيين والرهبان البوذيين.
  • Ein pensionierter Gouverneur der Präfektur Kardze erklärteder Zeitung Zaobao aus Singapur, „die Regierung sollte ihrem Volk –und besonders den tibetischen Mönchen – mehr Vertrauenentgegenbringen“.
    ففي حديث إلى صحيفة زاوباو السنغافورية قال حاكم متقاعد منكاردز: "يتعين على الحكومة أن تتحلى بقدر أعظم من الثقة في شعبها،وخاصة الرهبان التبتيين"، كما اعترف حاكم التبت الحالي بأن بعضالمحتجين في العام الماضي "كانوا غير راضين عن سياساتنا"، بدلاً منوصفهم بأعداء الدولة.