Aucune traduction exact pour رُكْبَان


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe رُكْبَان

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Aber es dürfte nicht unmöglich sein, sie an Bord zu holen, wenn Obama dem Nahen und Mittleren Osten weiterhin einen großen Teil seiner Aufmerksamkeit schenkt und sich nicht vom Weg abbringen lässt.
    ولكن عملية مساعدتهما وإلحاقهما بالركب لا يمكن أن تكون مستحيلة إذا كان أوباما سوف يستمر في منح قدر كبير من اهتمامه للشرق الأدنى والشرق الأوسط ولن يدع نفسه ينحرف عن الطريق.
  • Geschichtlich Erfahrungen des Hinterherhinkens oder Nachstehens als Quelle des gewaltbereiten Islamismus?
    هل تعتبر التجارب التاريخية للتخلف عن الركب أسباب الأصولية الإرهابية؟
  • Türkan, so heißt die Professorin Türkan Saylan. Ihr "Verein für das moderne Leben" ist Mitorganisator der Großdemonstrationen und Türkan steht auch für diejenigen, die dort mitgelaufen waren.
    أما اسم الأميرة "توركان" يشير إلى البروفيسورة توركان سيلان، التي ترأس إحدى المنظمات القائمة على تنظيم المظاهرات. ويرمز اسم "توركان" في الحكاية إلى المعيّة الذين مشوا مع الركب أثناء المظاهرات.
  • Staaten wie Marokko, Tunesien, Libyen und Ägypten ließen sich vor den Karren der EU spannen, im Interesse einer weit vor die EU-Grenzen verlagerten Politik der Abwehr und Selektion von Migranten.
    وقد مشت عدة دول كالمغرب وتونس وليبيا ومصرفي ركب هذه السياسة التي رسمها الاتحاد الأوروبي على قاعدة صد الهجرة أو اللجوء إلى سياسة قوامها انتقاء المهاجرين المناسبين، وذلك من مواقع كائنة في أعماق الدول المجاورة لأوروبا.
  • Doch sollte Iran in den nächsten Jahren zur Atom-Macht werden, würde das vor allem die wacklige Sicherheitsarchitektur im Nahen Osten schlagartig ändern. Andere Länder in der Region könnten folgen.
    لو افترضنا بأن إيران ستصبح في غضون السنوات المقبلة قوة نووية فإن ذلك سيؤدي على نحو خاص إلى تغيير الهياكل الهشة لمعادلة الأمن في الشرق الأوسط على نحو درامي. وربما لحقت دول أخرى في المنطقة بهذا الركب النووي.
  • Gedenkt der Zeit, als ihr im Tal nach Medina hin standet und sie auf der anderen Seite zum Meer hin und sich die Karawane unterhalb von euch befand. Wenn ihr euch verabredet hättet, um euch zu treffen, hättet ihr euch über die Verabredung nicht einigen können. Doch Gott führte das Treffen herbei, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen. Wer dabei umkam, sollte auf Grund klarer Beweise (der Niederlage) umkommen, und wer dabei am Leben blieb, sollte auf Grund klarer Beweise (des Sieges) leben. Gott hört alles und ist allwissend.
    إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد ولكن ليقضي الله أمرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حي عن بينة وإن الله لسميع عليم
  • Afrika nimmt nach wie vor eine Vorrangstellung ein, da dort die Not auf Grund von Armut, Krankheiten und gewaltsamen Konflikten überproportional groß ist und der Kontinent im Hinblick auf die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele gegenüber den übrigen Entwicklungsländern zurückliegt.
    وما برحت أفريقيا تحتل مقام الأولوية في اهتماماتنا، حيث أنها تعاني من العوز أكثر مما تطيق بسبب الفقر والمرض والصراعات العنيفة، كما أنها تتخلف عن ركب باقي العالم النامي في المسيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Viele Länder in Afrika südlich der Sahara werden besondere Unterstützung benötigen, damit sie ihre Fortschritte ausreichend beschleunigen können, sodass ein Aufholen möglich wird.
    وستحتاج بلدان أفريقية كثيرة واقعة جنوب الصحراء الكبرى إلى دعم خاص من أجل تسريع عملية تحقيق التقدم بقدر كاف يمكنها من اللحاق بالركب.
  • Mein an den Millenniums-Gipfel gerichteter Bericht Wir, die Völker: Die Rolle der Vereinten Nationen im 21. Jahrhundert enthält meine eigene Einschätzung der Lage sowie Anregungen zur Beantwortung der Frage, wie die internationale Gemeinschaft als Ganze zusammenarbeiten kann, um das Los der noch immer benachteiligten Menschen zu verbessern.
    وقد قدمتُ في تقريري إلى مؤتمر قمة الألفية، “نحن الشعوب، دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين”، تقييمي الخاص واقترحت سبلا يستطيع بها المجتمع الدولي بأكمله أن يعمل معا لتحسين حياة الشعوب التي لا تزال متأخرة عن الركب.
  • Wie aus dem Bericht hervorgeht, haben einige Länder und Regionen Fortschritte erzielt, wohingegen andere auch weiterhin zurückbleiben.
    ويُظهر التقرير أنه بينما أحرز بعض البلدان والمناطق تقدما، فإن هناك بلدانا ومناطق أخرى لا تزال متخلفة عن الركب.