Aucune traduction exact pour رحاب


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe رحاب

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats similaires

les exemples
  • Sport in Afrika ist ohne Fußball undenkbar. Der erste Tag der Westafrikareise von Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier in Ghana stand deshalb auch ganz im Zeichen von König Fußball.
    لا يمكن تصور الرياضة في أفريقيا دون كرة القدم، لذلك فقد أمضى وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير أول أيام رحلته في غانا في رحاب كرة القدم، ملكة الألعاب الرياضية.
  • Wenn wir die muslimische Welt morgen genauso großzügig behandeln, wie wir zu Recht Israel behandeln, gibt es morgen keinen islamisch getarnten Terrorismus mehr.
    وعندما نتعامل مع العالم الإسلامي كتعاملنا مع إسرائيل بكل سخاء ورحابة صدر، فعندئذ لن يكون في المستقبل إرهاب يتقنّع بقناع إسلامي.
  • Glücklicherweise sind neue Modelle im Entstehen begriffen,um die Hochschulausbildung stimmiger und umfassender zugestalten.
    ومما يدعو إلى التفاؤل أن بعض الطرق الجديدة الواعدة لجعلالتعليم أكثر تماسكاً ورحابة بدأت تنشأ الآن.
  • Dennoch können wir nicht leugnen, dass den Menschen in Taiwan ihre legitime Stellung auf der Welt ungerechterweisevorenthalten wird.
    إلا أننا لا نستطيع أن ننكر أن شعب تايوان محروم من حقهالعادل في الحصول على مكان في العالم الأكثر رحابة.
  • Es ist ein leider wiederkehrender Umstand desarabisch-israelischen Konflikts, dass kein Krieg, der von einergedemütigten arabischen Seite verloren wurde, je zu einer Friedensregelung geführt hat, genau wie kein Krieg, der mitüberwältigender Übermacht von Israel gewonnen wurde, seine Machthaber je dazu gebracht hat, im Sieg großmütig zusein.
    لقد تحول الصراع العربي الإسرائيلي إلى حالة مزمنة، حيث تعجزأي حرب يخسرها الجانب العربي عن التبشير بتسوية سلمية، وتعجز أي حربتكسبها إسرائيل عن منح قادتها أي قدر من رحابة الصدر والشهامة فيالنصر.
  • Sie wissen um die Tatsache, dass es in Gefängnissen alseinzigartig kontroverse und autoritäre Institutionen regelmäßig zu Verhaltensmustern kommt, die weithin als verkommen gelten, aberhinter Gittern akzeptabel - ja sogar normal - scheinen.
    فهم يدركون أن السجون، بوصفها كمؤسسات تثير الخلاف إلى حد غيرعادي، ولطبيعتها الاستبدادية، تؤدي بشكل منتظم إلى بروز سلوكيات تبدومنحرفة في نظر العالم الخارجي الأكثر رحابة، لكنها قد تكون مقبولة ـبل وحتى طبيعية ـ فيما وراء القضبان.
  • Ebenso werden die Europäer am Ende feststellen, dass siemit einer Stimme sprechen und in der übrigen Welt als ein Gremiumhandeln müssen, wenn auch nur aus dem einfachen Grunde, dass eineglobalisierte Welt ihnen den Luxus nicht gestatten wird,irgendetwas anderes zu tun.
    على نفس النحو، سوف يجد الأوروبيون في النهاية أنهم لابد وأنيتحدثوا بصوت واحد وأن يعملوا ككيان واحد في العالم الأكثر رحابة، ولولم يكن ذلك إلا لأن العالم الذي تحكمه العولمة لن يسمح لهم بترفالقيام بأي شيء آخر.
  • Nach dem Zweiten Weltkrieg, als die Welt in mit Atomwaffengerüstete Lager gespalten war, die einander mit gegenseitiger Vernichtung drohten, vertrat Russell eben nicht die Ansicht, ausunserer Bedeutungslosigkeit – vor dem Hintergrund der enormen Weitedes Universums betrachtet – folge, dass das Leben auf der Erdeunwichtig sei.
    في أعقاب الحرب العالمية الثانية، وبعد أن أصبح العالم مقسماًإلى معسكرات مسلحة نووياً يهدد كل منها المعسكرات الأخرى بالدمار، لميتخذ راسل وجهة النظر القائلة بأن ضآلتنا في مقابل رحابة الكون تعنيأن زوال الحياة على الأرض ليس بالأمر الذي قد يشكل أي أهمية.
  • Willkommen in der Oberliga, Ray.
    (أهلاً بك في رحاب الكبار يا (راي
  • Ganz normale Dinge, die zwar nicht unermeßlich sind, aber für die es sich zu leben lohnt.
    وأن تتزوج إمراة جميلة وتنجب أطفالاً وكل هذه الاشياء التى نفعلها فى الحياة والتى قد لا تكون بهذا الرحابة ولكنها تستحق التعب