Aucune traduction exact pour حِطَّة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe حِطَّة

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes
Résultats similaires

les exemples
  • Dass die Gleichheit von Mann und Frau, die nach einem Jahrzehnte währenden Kampf im Grundgesetz explizit verankert worden war, nun abgeschafft und die Frau neben "Kindern, Behinderten und Senioren" zu einer "schutzbedürftigen Gruppe" degradiert werden soll, ist für türkische Frauenorganisationen und Feministinnen unakzeptabel.
    لكن أن يُقرر الآن إلغاء المساواة ما بين الرجل والمرأة، التي تم إرساؤها في القانون الأساسي التركي بصيغة واضحة بعد كفاح مرير استمر طيلة عقد من الزمن، ويتم الحط من قيمة المرأة ووضعها بجانب "الأطفال والشيوخ والأشخاص المعوّقين"، فهذا أمر لا تقبل به الجمعيات والمنظمات النسوية التركية والمدافعات عن حقوق المرأة.
  • Es war auch meiner Meinung nach einer seiner größten strategischen Fehler nach dem Krieg, seine internen Opponenten zu dämonisieren. Nichts anderes war die "Feltman"-Titulierung.
    أرى أنَّ إنزال نصر الله وحطِّه من قيمة معارضيه الداخليين كان كذلك خطأً من بين أخطائه الاستراتيجية التي ارتكبت بعد الحرب. لم يكن استخدام لقب "فيلتمان" مختلفًا عن ذلك.
  • Gedenkt der Zeit, als Wir sagten: "Tretet in diese Stadt ein und eßt, was euch mundet und wo immer ihr gern möchtet! Ihr sollt jedoch durch das Tor eintreten, indem ihr euch niederwerft, und sagen: `Vergebung!` Den Sündern werden Wir vergeben, und die Frommen, die Gutes tun, werden Wir mehr belohnen."
    وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة نغفر لكم خطاياكم وسنزيد المحسنين
  • Ihnen wurde einmal gesagt: "Bewohnt diesen Ort und eßt von ihrem Ertrag, wo immer ihr wollt, bittet Gott, euch eure Sünden zu vergeben und tretet demütig durch das Tor ein mit gesenktem Kopf, damit Wir euch eure Sünden vergeben und den Lohn derer vermehren, die gute Taten vollbringen!"
    وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة وادخلوا الباب سجدا نغفر لكم خطيئاتكم سنزيد المحسنين
  • fordert nachdrücklich die Beendigung der gegen ethnische Minderheiten gerichteten Akte rassistischer Gewalt und Verunglimpfungen und fordert die Regierung Kambodschas außerdem nachdrücklich auf, alles zu tun, um derartige Gewaltakte zu verhindern und ihren Verpflichtungen als Vertragsstaat des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung nachzukommen, namentlich indem sie um technische Hilfe ersucht;
    تحث على وضع حد لأعمال العنف العنصري والحط من قدر الأقليات العرقية، وتحث حكومة كمبوديا على اتخاذ جميع الخطوات لمنع هذا العنف، فضلا عن الوفاء بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وذلك من خلال جملة أمور، من بينها التماس المساعدة التقنية؛
  • Nach den Unruhen in Tibet und den Problemen, die denolympischen Fackellauf um die Welt beeinträchtigt haben, zeigeneinige Stimmen im Ausland eine größere Tendenz, China auszugrenzen,zu verteufeln, zu erniedrigen oder sogar aufzuteilen.
    في أعقاب الاضطرابات التي شهدتها التيبت والمتاعب التي أعاقتتقدم الشعلة الأوليمبية حول العالم، أصبحت بعض الأصوات في الخارج أكثرميلاً إلى إقصاء الصين والحط من قدرها، وأشد رغبة في إذلالها، بلوتقسيمها.
  • Statt internationale Institutionen zu unterlaufen oder vonoben herab zu behandel n, weil sie nicht das tun , was die USAgerade möchten , sollte Amerika diese Einrichtungen stärken undfördern .
    بدلاً من تقويض المؤسسات الدولية والحط من شأنها لأنها قد لاتتبع الإرادة الأميركية بالضرورة، يتعين على الولايات المتحدة أن تعملعلى تعزيز وتحسين عمل تلك المؤسسات.
  • Mein Urgroßvater hat den Personenkult um Stalin abgelehnt,nur um dann für seine “Übervision” der Verringerung des Imperialismus und des Gleichziehens mit dem Westen verehrt zuwerden – beispielsweise in dem völlig übertriebenen Dokumentarfilm Unser Nikita Sergejewitsch von 1961.
    لقد ندد والد جدي بعبادة الأشخاص التي أسسها ستالين، فقط لكييتحول إلى معبود بسبب "رؤيته الخارقة" لكيفية الحط من قدر الإمبرياليةو"اللحاق بركب الغرب".
  • Diese Fanatiker glauben auch, dass eine Rückkehr zum Goldstandard unvermeidlich ist, da aus der „ Degradierung“ von Papiergeld durch die Zentralbanken eine Hyperinflationdroht.
    ويعتقد هؤلاء المتعصبون أيضاً أن العودة إلى معيار الذهب أمرحتمي بسبب التضخم المفرد الناجم عن سعي البنوك المركزية إلى"الحط من قيمة" النقود الورقية.
  • Stattdessen hat Chirac seine europäischen Partnerverächtlich behandelt und manchmal gedemütigt, und er hat soallmählich jedermann gegen sich aufgebracht.
    ولكن بدلاً من ذلك فقد حط شيراك من قَدْر شركائه الأوروبيين،بل وأهانهم في بعض الأحيان، الأمر الذي أدى بالتدريج إلى حشد الجميعضده.