Aucune traduction exact pour حَنَاجِر


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe حَنَاجِر

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Ironischerweise war dies, was der herrschende Oberste Rat der Streitkräfte (SCAF) wollte – und es wurde erreicht ohne Kosten in Form von Gewalt oder Militärtribunalen. Sprechchöre wie "islamiyya, islamiyya" (islamisch, islamisch) reichten aus.
    ومن عجيب المفارقات أن هذا على وجه التحديد ما كان يريده المجلس الأعلى للقوات المسلحة الحاكم، الذي تحقق له مبتغاه من دون أن يتكلف الأمر الخوض في أعمال عنف أو محاكمات عسكرية. وكانت الهتافات التي ارتفعت بها الحناجر في الميدان، "إسلامية إسلامية"، كافية لتحقيق الغرض.
  • Sie kamen von oben und von unten auf euch zu. Eure Blicke schweiften ab, und eure Herzen bebten vor Angst, so daß es euch bis zum Halse schlug. Da machtet ihr euch ungebührliche Gedanken über Gott.
    إذ جاءوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصار وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا
  • Warne sie vor dem Tag der baldigen Auferstehung, wenn ihnen das Herz vor Panik bis zum Halse schlägt und sie verstockt keinen Laut von sich geben können! Die Ungerechten werden keinen Vertrauten und keinen Fürsprecher haben, der sich Gehör verschaffen könnte.
    وأنذرهم يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين ما للظالمين من حميم ولا شفيع يطاع
  • NEU- DELHI – 18 Tage lang erschien es während der Ebbeund Flut von Protesten nicht möglich, dass das Ende der Ägyptischen Revolution so plötzlich kommen würde, mit einer knappen Erklärung,die nicht länger als eine halbe Minute dauerte: „ Präsident Husni Mubarak ist zurückgetreten …“ Damit wurde unter Siegesgebrüll eineÄra beendet, was wieder einmal das alte Sprichwort bestätigt: „ Die Friedhöfe der Welt sind voll von Leuten, die meinten, sie seien fürihre Nationen unentbehrlich.“
    نيودلهي ـ على مدى ثمانية عشر يوما، وأثناء موجات المد والجذرالعديدة التي تخللت الاحتجاجات، لم يكن لأحد أن يتصور على الإطلاق أننهاية الثورة المصرية قد تأتي على هذا النحو المفاجئ، وفي إعلان مقتضبلم يدم أكثر من نصف دقيقة: "الرئيس حسني مبارك تخلى عن منصبه...".بهذا الإعلان الذي انفجرت الحناجر على إثره مطلقة صيحات النصر إلىعنان السماء، انتهت حقبة من الزمن، وتأكدت المقولة القديمة: "إن مقابرالعالم مليئة بجثث هؤلاء الذين اعتبروا أنفسهم أصلاً لا غنى عنهلبلادهم".
  • Bei der Urteilsverkündung war ein spontaner Aufschrei der Anwälte und der Familien der Opfer zu hören: „ Die Menschen wolleneine Säuberung der Justiz.“
    فبمجرد إعلان الأحكام انطلقت صرخة واحدة من حناجر المحامينوأسر الضحايا: "الشعب يريد تطهير القضاء".
  • Sprechchöre mit „islamiyya, islamiyya“ (islamisch,islamisch) reichten aus.
    وكانت الهتافات التي ارتفعت بها الحناجر في الميدان، "إسلاميةإسلامية"، كافية لتحقيق الغرض.
  • Als sie von oben und von unten her über euch kamen , und als die Augen rollten und die Herzen in die Kehle stiegen und ihr verschiedene Gedanken über Allah hegtet
    « إذ جاؤوكم من فوقكم ومن أسفل منكم » من أعلى الوادي وأسفله من المشرق والمغرب « وإذ زاغت الأبصار » مالت عن كل شيء إلى عدوّها من كل جانب « وبلغت القلوب الحناجر » جمع حنجرة وهي منتهى الحلقوم من شدة الخوف « وتظنون بالله الظنونا » المختلفة بالنصر والبأس .
  • Und warne sie vor dem immer näher kommenden Tag , da die Herzen voll innerer Trauer zur Kehle emporsteigen werden . Die Ungerechten werden weder einen vertrauten Freund noch einen Fürsprecher haben , auf den gehört werden könnte .
    ( وأنذرهم يوم الآزفة ) يوم القيامة من أزف الرحيل : قرب ( إذ القلوب ) ترتفع خوفا ( لدى ) عند ( الحناجر كاظمين ) ممتلئين غما حال من القلوب عوملت بالجمع بالياء والنون معاملة أصحابها ( ما للظالمين من حميم ) محب ( ولا شفيع يطاع ) لا مفهوم للوصف إذ لا شفيع لهم أصلا " " فما لنا من شافعين " " أوله مفهوم بناء على زعمهم أن لهم شفعاء ، أي لو شفعوا فرضا لم يقبلوا .
  • Als sie von oben zu euch kamen und von unten her , und als die Blicke unsicher wurden und die Herzen die Kehle erreichten und ihr von Allah verschiedene Meinungen hattet .
    « إذ جاؤوكم من فوقكم ومن أسفل منكم » من أعلى الوادي وأسفله من المشرق والمغرب « وإذ زاغت الأبصار » مالت عن كل شيء إلى عدوّها من كل جانب « وبلغت القلوب الحناجر » جمع حنجرة وهي منتهى الحلقوم من شدة الخوف « وتظنون بالله الظنونا » المختلفة بالنصر والبأس .
  • Und warne sie vor dem Tag der immer näher kommenden ( Stunde des Gerichts ) , an dem die Herzen ( vor Angst ) in der Kehle sitzen und sie unterdrücken ( ihren Grimm ) , an dem die Ungerechten weder einen warmherzigen Freund noch einen Fürsprecher haben , dem man gehorchen würde .
    ( وأنذرهم يوم الآزفة ) يوم القيامة من أزف الرحيل : قرب ( إذ القلوب ) ترتفع خوفا ( لدى ) عند ( الحناجر كاظمين ) ممتلئين غما حال من القلوب عوملت بالجمع بالياء والنون معاملة أصحابها ( ما للظالمين من حميم ) محب ( ولا شفيع يطاع ) لا مفهوم للوصف إذ لا شفيع لهم أصلا " " فما لنا من شافعين " " أوله مفهوم بناء على زعمهم أن لهم شفعاء ، أي لو شفعوا فرضا لم يقبلوا .