Aucune traduction exact pour ثَّقَلَان


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe ثَّقَلَان

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Der chinesische Präsident Hu Jintao trägt ein neues Selbstbewusstsein zur Schau, das mit Macht und Größe Chinas einhergeht und die Bedeutung des Landes spiegelt.
    وأبدى الرئيس الصيني هو جنتاو نوعا جديدا من الثقة بالذات، وهي تعكس ثقل الصين كدولة كبيرة لها قوتها.
  • Ein neues Trainingszentrum soll ein Schwerpunkt für Polizeiausbildung im Norden werden. Dort werden deutsche Experten bis zu 200 afghanische Polizistinnen und Polizisten schulen.
    فمركز التدريب الجديد يجب أن يصبح مركز ثقل لتدريب قوات الشرطة في الشمال حيث يقوم خبراء ألمان بتدريب ما يقرب من 200 من أفراد الشرطة الأفغانية.
  • Wir leben in einer Epoche, in der sich die Gewichte der Welt verschieben. Neue Mächte in Asien, Afrika und Lateinamerika streben ins Rampenlicht der Weltbühne. Sie werden das relative Gewicht der USA und des Westens verringern.
    إننا نعيش في عصر تتغير فيه مراكز الثقل في العالم، فهناك قوى جديدة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية تطمح إلى الظهور على خشبة المسرح العالمي، وهي بهذا ستعمل على تقليل الثقل النسبي الذي تتمتع به الولايات المتحدة والغرب.
  • Im Vorfeld des 11. Februar setzten die Akteure der grünen Bewegung im Iran alles daran, Millionen ihrer Anhänger zu mobilisieren und auf der Straße zu demonstrieren. Einige kündigten gar an, das berüchtigte Evin-Gefängnis stürmen zu wollen, um dort einsitzende politische Gefangene zu befreien und den staatlichen Rundfunk zu besetzen.
    قبل 11 شباط/ فبراير وضعت الأصوات "الخضراء" في إيران كل ثقلها لخروج الملايين من أنصارها إلى الشارع، بل إن بعضهم أعلنوا أنهم يريدون مهاجمة سجن أيفن الذي يخشاه الكثيرون، من أجل تحرير السجناء السياسيين فيه. كما أراد البعض احتلال مبنى الإذاعة الرسمية.
  • Erstens wird man die Gewichtsverlagerung von den alten Zentren des Nahen Ostens in Richtung des Persischen Golfes, seiner großen Anrainerstaaten Saudi-Arabien und Iran berücksichtigen müssen.
    أولاً لا بدَّ من مراعاة انزياح مراكز الثِقل عن المراكز القديمة في الشرق الأوسط باتجاه الدول الكبيرة المتاخمة للخليج الفارسي، أي المملكة العربية السعودية وإيران.
  • Frankreich als politisches Gravitationszentrum?
    فرنسا...مركز ثقل أوروبا الجديد؟
  • Mit dem Versprechen, die Türkei aus der EU zu halten, gewann Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy im vergangenen Jahr wichtige Wählerstimmen.
    حظي الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي، بأصوات لها ثقلها في انتخابات العام الماضي بعدما وعد بإبعاد تركيا عن الاتحاد الأوروبي.
  • Auffallend ist vor allem das starke Übergewicht deutsch-jüdischer Denker, während die den Staat Israel – wie auch die relevante Kritik an ihm – weit mehr prägenden osteuropäischen Intellektuellen nur am Rande vorkommen.
    مما يُلفت الإنتباه هنا ترجيح كفة المفكرين الألمان اليهود في حين أن المفكرين من شرق أوروبا- الذين لهم تأثير قوي على الحياة في إسرائيل ويمارسون النقد ضدها – لا يكاد يوجد لهم ثِقل يُذكر.
  • Wird Europa weiterhin kaum an politischen Lösungen für den Nahen Osten beteiligt sein oder kann es in Zukunft eine Rolle übernehmen, die seinem politischen und wirtschaftlichen Gewicht mehr entspricht?
    هل سيبقى الدور الأوروبي مهمشا على صعيد الحلول السياسية في منطقة الشرق الأوسط أم ترى أنه يمكن لأوربا أن تلعب دورا يتناسب مع ثقلها السياسي والإقتصادي في المستقبل؟
  • Die konkrete Einsatzführung in Afghanistan resultiert aus den unterschiedlichen strategischen Schwerpunkten, die von den an der ISAF beteiligten Nationen gesetzt wurden.
    من الناحية العملية المحددة تنبثق القيادة المعنية بالمهمة القائمة في أفغانستان من مختلف مراكز الثقل الاستراتيجية المتباينة الموضوعة من قبل الدول المشاركة في عمليات أيساف.