Aucune traduction exact pour تَغْفُلُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe تَغْفُلُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Diese Überlegungen wären nachvollziehbar, wenn die EU eine außen- und sicherheitspolitisch handlungsfähige Organisation wäre und zu einer ausreichenden Handlungsfähigkeit im Krisen- und Konfliktmanagement gefunden hätte. Das ist aber nicht der Fall. Diese Argumentation verkennt die sicherheitspolitische Relevanz der EU und nimmt Wunschvorstellungen zum Ausgangspunkt der Überlegungen.
    كان بالإمكان التوافق مع هذه الرؤية فيما لو كان الاتحاد الأوروبي منظمة تملك في حقيقة الأمر الفاعلية الوظيفية في مجالي السياستين الخارجية والأمنية والمقدرة الكافية على التعامل مع الأزمات والنزاعات المشتعلة. لكن الواقع غير ذلك تماما. إذن فإن هذه الرؤية تغفل المعطيات الحقيقية للاتحاد في المجال الأمني وتحمل في ثناياها أفكارا وتصورات مبنية على الأحلام لا على أرض الواقع.
  • Die Regierungen schauen meistens weg, und eine konstruktive Politik gegenüber den muslimischen Minderheiten lassen die meisten Staaten vermissen - mit zum Teil fatalen Folgen, wie man sieht.
    في أغلب الأحيان تغفل الحكومات المعنية النظر عن تلك التصريحات ويرافق ذلك غياب سياسة بناءة تجاه الأقليات المسلمة لدى أغلب الحكومات مما يفرز كما رأينا مؤخرا تداعيات خطيرة في بعض الحالات.
  • Nun kritisieren zahlreiche irakische Intellektuelle, die Friedensbewegung sei im Irakkonflikt auf einem Auge blind: Einerseits verurteilen die Pazifisten den amerikanischen Angriffskrieg, andererseits stehen sie aber dem irakischen Regime oft kritiklos gegenüber. Wie stehen Sie zu diesen Vorwürfen?
    ينتقد كثير من المثقفين العراقيين الآن حركة السلام كونها تغفل أحد جوانب مشكلة العراق قائلين: يستنكر المسالمون الحرب العدوانية الأمريكية على العراق من جهة، ولكنهم لا ينتقدون النظام العراقي الحاكم من جهة أخرى. فما رأيك في هذا الاتهام؟
  • Wenn du mit den Gläubigen (auf dem Schlachtfeld) bist und du das gemeinsame Gebet anführst, so mußt du sie in zwei Gruppen teilen. Die eine Gruppe behält die Waffen bei sich, bleibt hinten auf der Hut und beobachtet den Feind. Die andere geht nach vorn und betet mit dir, indem sie die Waffen bei sich behält. Wenn sie sich niedergeworfen (und die erste Gebetseinheit beendet) haben, sollen sie die zweite Gebetseinheit für sich allein verrichten und die Gruppe, die Wache hält, ablösen, damit diese nach vorne zum Gebet kommen kann; sie verrichtet mit dir die zweite (und letzte) Gebetseinheit. Dabei behalten sie ihre Waffen und bleiben auf der Hut. Die Ungläubigen möchten gern, daß ihr auf eure Waffen und Sachen nicht achtet, damit sie plötzlich über euch herfallen. Ihr dürft jedoch die Waffen ablegen, wenn euch der Regen zu schaffen macht oder wenn ihr krank seid. Seid stets auf der Hut! Für die Ungläubigen hält Gott eine qual- und schmachvolle Strafe bereit.
    وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طائفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم فإذا سجدوا فليكونوا من ورائكم ولتأت طائفة أخرى لم يصلوا فليصلوا معك وليأخذوا حذرهم وأسلحتهم ود الذين كفروا لو تغفلون عن أسلحتكم وأمتعتكم فيميلون عليكم ميلة واحدة ولا جناح عليكم إن كان بكم أذى من مطر أو كنتم مرضى أن تضعوا أسلحتكم وخذوا حذركم إن الله أعد للكافرين عذابا مهينا
  • Aber diese Kritik geht am Punkt vorbei.
    ولكن هذه الانتقادات تغفل عن حقيقة جوهرية.
  • Die derzeitige Regierung unter Ministerpräsident Abhisit Vejjajiva begreift mit ihrer Rhetorik, einfach durch Förderung der Gerechtigkeit oder Finanzierung großer sozioökonomischer Entwicklungsprojekte Frieden schaffen zu wollen, das Wesentlichenicht.
    والواقع أن الحكومة الحالية تحت زعامة رئيس الوزراء أبهيسيتفيجاجيفا تغفل نقطة مهمة حين تركز خطابها حول إحلال السلام ببساطة منخلال تعزيز العدالة، أو عن طريق تمويل مشاريع التنمية الاجتماعيةالاقتصادية الضخمة.
  • Und ganz abwegig ist auch der Verdacht vieler Japanernicht, Südkorea und besonders China nutzten die Yasukuni- Frage aus,um den japanischen Einfluss in Asien zurückzudrängen und diestarken nationalistischen Strömungen in den eigenen Ländern zubedienen. Aber beide Erklärungsversuche tragen nicht.
    ولكن بينما يشعر العديد من أفراد الشعب الياباني (ولديهم بعضما يبرر هذا الشعور) أن كوريا الجنوبية، والصين بصورة خاصة، يستغلانقضية ياسوكوني بهدف تقليص نفوذ اليابان في المنطقة ومداعبة المشاعرالقومية العارمة لدي شعبيهما، فإنها تغفل عن جوهر القضية.
  • Sie sind von den Verheißungen eines immer weiter wachsendenchinesischen Marktes so geblendet, dass sie die Stabilitätsproblemeder Region nicht sehen.
    والحقيقة أنها بتركيز انتباهها بالكامل على السوق المتناميةالواعدة في الصين، تغفل عن الانتباه إلى أهمية الاستقرار فيالمنطقة.
  • So werden etwa bei Berechnungen des BIP die Kosten für den Ersatz natürlicher Ressourcen, der Umweltverschmutzung und der Zerstörung der Biodiversität gegenwärtig nichtberücksichtigt.
    على سبيل المثال، تغفل قياسات الناتج المحلي الإجمالي حالياًتكاليف إحلال الموارد الطبيعية، والتلوث، وتدمير التنوعالبيولوجي.
  • Dabei handelt es sich zwar um entscheidende Fragen, dieaber an der übergeordneten Bedeutung des Aufstieges einer Personwie Morales vorbeigehen, denn er ist Boliviens erster gewählterindigener Präsident.
    هذه أسئلة على قدر كبير من الأهمية، لكنها تغفل المغزى الأكبرمن صعود شخص مثل موراليس إلى رأس السلطة. فهو بالنسبة لبوليفيا أولرئيس دولة منتخب من المواطنين الأصليين للبلاد.