Aucune traduction exact pour تَصَدَّقَ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe تَصَدَّقَ

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes
Résultats similaires

les exemples
  • Das Auswärtige Amt wird die Urkunde anschließend unverzüglich beim Verwahrer des Übereinkommens, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen, in New York hinterlegen. Damit wird Deutschland zu den ersten 15 Ratifizierstaaten gehören.
    ومن جانبها تقوم وزارة الخارجية الألمانية بتقديم الوثيقة بعد ذلك مباشرة إلى جهة إيداع الوثائق الدولية المتمثلة في سكرتير عام الأمم المتحدة في نيويورك. بذلك تدخل ألمانيا ضمن أول 15 دولة تصدق على هذه الاتفاقية.
  • Bisweilen wird übrigens behauptet, die muslimische Gewalt gegen Andersgläubige sei erst als eine Reaktion auf den "christlichen" Kolonialismus entstanden, was angesichts der politisch korrekten Propagierung europäischer Schuld gegenüber der Dritten Welt gerne geglaubt wird, historisch aber unhaltbar ist
    وبالمناسبة يُزعم أحيانًا أن العنف الإسلامي ضد معتنقي الديانات الأخرى، لم يكن إلا ردة فعل على الاستعمار »النصراني«؛ تُصدَّق هذه المزاعم عن طيب خاطر نظرًا للنداء السليم سياسيًا بالذنب الأوروبي في حق العالم الثالث، لكن هذا غير صحيح من الناحية التاريخية.
  • Der Iran hat zum Beispiel internationale Handelsabkommen noch nicht ratifiziert, wie das Economic Cooperation Organization Trade Agreement (ECOTA), das die Bindungen des Iran mit seinen Nachbarn stärken würde, die alle muslimische Länder sind.
    على سبيل المثال، لم تصدق إيران بعد على اتفاقيات اقتصادية دولية مثل الاتفاقية التجارية لمنظمة التعاون الاقتصادي، والتي من شأنها أن تعزز من علاقاتها الاقتصادية مع البلدان المجاورة، وأغلبها بلدان إسلامية.
  • Denn für den Krieg gilt im besonderen Maße der Satz des Philosophen George Berkeley: "Sein heißt wahrnehmen" (Lat. Esse est percipi). Was wir nicht wahrnehmen, existiert nicht in unserer Welt.
    "الكينوينة هي الوعي": هذه الجملة التي قالها الفيلسوف جورج بيركيلي تصدق بشكل خاص على الحروب، فما لا نشعر به ونعيه، لا يكون له وجود في عالمنا.
  • Die 2011er ist auch eine skeptische Generation. Sie ist jedweder Ideologie gegenüber skeptisch, auch der der Islamisten. Viele sind religiös, betrachten aber den Islam als Religion, nicht als Ideologie. Diese Generation glaubt vor allem nicht mehr, was die offizielle Propaganda der autoritären Systeme verbreitet.Und warum sollte sie dies auch.
    جيل 2011 هو أيضاً جيل شكّاك. إنه ينظر نظرة شك وريبة تجاه كل إيديولوجية، ومن بينها إيديولوجيات الإسلامويين. كثير من أبناء هذاالجيل متديون، لكنهم ينظرون إلى الإسلام باعتباره ديناً لا إيديولوجية. لم يعد هذا الجيل يصدق البروباغندا الرسمية التي تنشرها النظم السلطوية المستبدة. وهل هناك ما يدعوها إلى أن تصدقها؟
  • In der Thora haben Wir den Juden vorgeschrieben: Seele um Seele, Auge um Auge, Nase um Nase, Ohr um Ohr, Zahn um Zahn und Wunde um Wunde. Wer auf sein Vergeltungsrecht verzichtet und dem Täter großzügig verzeiht, sühnt damit manches begangene Vergehen. Diejenigen, die nicht nach den von Gott offenbarten Rechtsbestimmungen urteilen, das sind die Ungerechten.
    وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظالمون
  • Als sie dann bei Joseph eintraten, sprachen sie: "Hoher Herr, uns und den Unseren ist Schaden geschehen, und wir bringen wenig Tauschgut mit. Gib uns bitte das volle Maß, und spende uns etwas darüber hinaus! Gott vergilt den Spendern."
    فلما دخلوا عليه قالوا يا أيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة فأوف لنا الكيل وتصدق علينا إن الله يجزي المتصدقين
  • Wir haben euch erschaffen, und ihr sollt glauben, daß Wir euch auferwecken werden.
    نحن خلقناكم فلولا تصدقون
  • fordert die Vertragsstaaten auf, ihren Verpflichtungen nach dem Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau und dem dazugehörigen Fakultativprotokoll in vollem Umfang nachzukommen und die abschließenden Bemerkungen sowie die allgemeinen Empfehlungen des Ausschusses zu berücksichtigen, und fordert außerdem die Mitgliedstaaten, die das Fakultativprotokoll noch nicht unterzeichnet oder ratifiziert haben beziehungsweise ihm noch nicht beigetreten sind, auf, dies zu erwägen;
    تهيب بالدول الأطراف الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها ومراعاة التعليقات الختامية وكذلك التوصيات العامة للجنة، وتهيب أيضا بالدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول الاختياري أو تنضم إليه أن تنظر في القيام بذلك؛
  • fordert alle Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet, aber noch nicht ratifiziert haben, nachdrücklich auf, es unverzüglich zu ratifizieren;
    تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدقها عليها بعد على القيام بذلك دون إبطاء؛