Aucune traduction exact pour تَزَيَّلُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe تَزَيَّلُ

allemand
 
arabe
extended Results
  • die Zay (n.) , {Arabischer Buchstabe}, {Éduc.}
    ز {تعليم}
    plus ...
Résultats similaires

les exemples
  • Das Schicksal der Palästinenser bleibt zumindest aus arabischer Sicht historisches Unrecht. Mit Proklamationen lässt sich dies aber nicht korrigieren.
    إن المصير الذي يعانيه الفلسطينيون يبقى، على الأقل من وجهة النظر العربية، ظلماً تاريخياً. لكن التصريحات لن تزيل الظلم.
  • Reaktionär, nicht faschistisch. Denn es ist ebenso überflüssig wie leichtfertig, radikale islamistische Gruppen und deren Gedankengut als "faschistisch" zu brandmarken, da die vielen Unterschiede einen Vergleich hinfällig erscheinen lassen.
    إنّ وسم بعض الجماعات الإسلاموية المتطرّفة - الرجعية ولكن غير الفاشية وفكرها بسمة "الفاشية" لهو عبارة عن أمر مستهتر وكذلك لا توجد حاجة إليه، إذ أنّ الاختلافات الكثيرة عن ذلك التيّار الأوروبي تزيل كلّ أوجه المقارنة.
  • Bücher wie "Operation Nemesis" sollten ein für alle Mal prinzipielle Zweifel an den historischen Ereignissen ausräumen und Platz schaffen für eine richtige Vergangenheitsbewältigung. Danach sieht es zurzeit leider nicht aus.
    والكتب الصادرة بهذا الشأن مثل "عملية نيميزيس" من شأنها أن تزيل نهائيا كل الشكوك المبدئية القائمة حول صحة تلك الأحداث التاريخية وأن تمهد بالتالي الطريق للتعاطي السليم مع الماضي.
  • Besonders dringlich ist die Festlegung eines Zeitplans zum Abbau der Marktzugangsbeschränkungen der entwickelten Länder und zur stufenweisen Abschaffung ihrer handelsverzerrenden Inlandssubventionen, insbesondere in der Landwirtschaft.
    ومن الأولويات العاجلة وضع جدول زمني تزيل على أساسه البلدان المتقدمة النمو الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق، وتبدأ في التخلص تدريجياً من أشكال الدعم المحلي التي تشوه التجارة، وخاصة في مجال الزراعة.
  • Er verlangt, dass die Befreiungsbewegung/ -armee Sudans, die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit und die Regierung Sudans die Gewalthandlungen unverzüglich einstellen, die Waffenruhevereinbarung von N'Djamena einhalten, die Hindernisse für den Friedensprozess beseitigen und mit der Mission der Afrikanischen Union voll zusammenarbeiten.
    ويطلب المجلس إلى حركة جيش/تحرير السودان وحركة العدل والمساواة وحكومة السودان على أن توقف العنف على الفور وأن تمتثل لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار، وأن تزيل العراقيل أمام عملية السلام وأن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الاتحــاد الأفريقــي.
  • g) die noch vorhandenen Einschränkungen der Tätigkeiten öffentlicher Vereinigungen, einschließlich nichtstaatlicher Organisationen, zu beseitigen und diesen Organisationen, insbesondere Menschenrechtsorganisationen und anderen Akteuren der Zivilgesellschaft, die ungehinderte Ausübung ihrer Tätigkeiten zu ermöglichen, gestützt auf die Änderung des Strafgesetzbuchs Turkmenistans vom 2. November 2004, mit der strafrechtliche Sanktionen für unregistrierte Tätigkeiten öffentlicher Vereinigungen abgeschafft wurden;
    (ز) أن تزيل القيود المتبقية المفروضة على أنشطة الرابطات العامة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وأن تمكن هذه المنظمات، لا سيما منظمات حقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، من الاضطلاع بأنشطتها دون عوائق بناء على التعديل الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لمدونة القوانين الجنائية لتركمانستان الذي يلغي العقوبات الجنائية المفروضة على الأنشطة غير المسجلة للرابطات العامة؛
  • fordert alle Staaten außerdem auf, Bildungsdisparitäten zu beseitigen und in Armut lebenden Kindern, in abgelegenen Gebieten lebenden Kindern, Kindern mit besonderen Bildungsbedürfnissen, von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern und besonders schutzbedürftigen Kindern, namentlich Flüchtlingskindern, Migrantenkindern, Straßenkindern, Kindern, denen ihre Freiheit entzogen ist, autochthonen Kindern und Kindern, die Minderheiten angehören, Zugang zu Bildung zu verschaffen;
    تهيب أيضا بجميع الدول أن تزيل الفوارق التعليمية وأن تجعل التعليم في متناول الأطفال الفقراء والأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية، والأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، والأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، والأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة، ومن بينهم الأطفال اللاجئون والأطفال المهاجرون وأطفال الشوارع والأطفال المحرومون من حريتهم وأطفال السكان الأصليين والأطفــال المنتمون إلــى أقليات؛
  • fordert die Besatzungsmacht Israel abermals auf, bei der Durchführung dieser Resolution mitzuarbeiten und die Hindernisse zu beseitigen, die sie der Errichtung der Universität Jerusalem (El Kuds) entgegenstellt;
    تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتعاون في تنفيذ هذا القرار وأن تزيل العوائق التي وضعتها أمام إنشاء جامعة القدس؛
  • begrüßt die Unterzeichnung des Abkommens über die Rechtsstellung der Truppen, verlangt, dass die Regierung Sudans dieses vollständig und unverzüglich einhält, und verlangt ferner, dass die Regierung Sudans und alle bewaffneten Gruppen im Hoheitsgebiet Sudans die vollständige und rasche Entsendung des UNAMID gewährleisten und alle Hindernisse für die ordnungsgemäße Wahrnehmung seines Mandats beseitigen, so auch indem sie seine Sicherheit und Bewegungsfreiheit gewährleisten;
    يرحب بتوقيع اتفاق مركز القوات؛ ويطالب بأن تمتثل حكومة السودان له امتثالا تاما ودون تأخير؛ وكذلك يطالب حكومة السودان وكافة الجماعات المسلحة في إقليم السودان بأن تكفل النشر الكامل والعاجل للعملية المختلطة وأن تزيل جميع العقبات أمام اضطلاعها بولايتها على النحو السليم، بسبل منها ضمان أمنها وحرية تنقلها؛
  • In Zusammenarbeit mit den interessierten Regierungen und ihren Finanzinstitutionen und zur weiteren Unterstützung der einzelstaatlichen Anstrengungen zur Nutzung von Handelschancen und zur wirksamen Integration in das multilaterale Handelssystem bitten wir die multilateralen und bilateralen Finanz- und Entwicklungsinstitutionen, mit erhöhten Mitteln ihre Bemühungen um die sukzessive Beseitigung angebotsbedingter Schwierigkeiten zu verstärken und zu koordinieren; die Handelsinfrastruktur zu verbessern; die Exportkapazität zu diversifizieren und eine Erhöhung des Technologieanteils der Exporte zu unterstützen; die institutionelle Entwicklung zu stärken und die Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit insgesamt zu erhöhen.
    وندعو المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومؤسساتها المالية وبغية زيادة دعم الجهود الوطنية المبذولة للاستفادة من الفرص التجارية ولكي تتكامل تكاملا فعالا في النظام التجاري المتعدد الأطراف، إلى توسيع جهودها والتنسيق فيما بينها، وزيادة مواردها، من أجل أن تزيل على نحو تدريجي القيود المتصلة بالعرض؛ وتحسين البنى التحتية التجارية؛ وتنويع القدرة التصديرية ودعم زيادة المضمون التكنولوجي للصادرات؛ وتعزيز التنمية المؤسسية وتحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية بوجه عام.