Aucune traduction exact pour بِخِسَّة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بِخِسَّة

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Sie verkauften ihn zu einem schäbigen Preis, nur wenige Münzen bekamen sie, da sie ihn loswerden wollten.
    وشروه بثمن بخس دراهم معدودة وكانوا فيه من الزاهدين
  • Verluste auf den Aktienmärkten haben einen doppelten Effekt: Erstens mindern sie den Wohlstand der privaten Haushalte,wodurch diese weniger ausgeben. Zweitens verursachen sie bei Anlegern, die Kredite aufnahmen, um damit den Aktienkauf zufinanzieren, massive Verluste und lösen damit Nachschusspflichtenund Notverkäufe aus.
    وتخلف الخسائر في أسواق الأسهم المالية أثراً مزدوجاً: فهيتؤدي إلى تقليص ثروة الأسر الأميركية وتدفعها إلى المزيد من الحرص فيالإنفاق؛ كما تؤدي إلى تكبد المستثمرين الذين اقترضوا بهدف الاستثمارفي السندات والأسهم خسائر هائلة، الأمر الذي يدفعهم إلى بيع الأصولبأسعار بخسة.
  • Aber, wie bei den giftigen Papieren heute, gab es keinen Markt und rasche Desinvestition hätte Spottpreise nach sichgezogen, die alle Vermögenswerte in der Wirtschaft in Mitleidenschaft gezogen und zu weiteren Bankenkollapsen geführthätten.
    ولكن كما كانت الحال مع الأصول الفاسدة اليوم فلم يكن لهاسوق، وكان سحب الاستثمارات بسرعة من شأنه أن يؤدي إلى بيع الأصولبأسعار بخسة للغاية، الأمر الذي كان ليؤدي إلى انحدار قيمة كافة أصولالاقتصاد والمزيد من إفلاس البنوك.
  • Doch könnte der globale Konjunkturrückgang auch den Protektionismus akzentuieren, besonders wenn nationalistische Impulse die Oberhand gewinnen, angeregt vielleicht durch den Verkauf einheimischer Vermögenswerte zu Spottpreisen (wie wir eswährend der Asienkrise beobachtet haben).
    ولكن تباطؤ الاقتصاد العالمي قد يعمل أيضاً على إبرازالحمائية، وخاصة إذا ما اكتسبت النزعات القومية اليد العليا، بعد أنحفزتها عمليات بيع الأصول المحلية بأسعار بخسة. (كما رأينا أثناءالأزمة المالية الآسيوية).
  • Das hat sie nicht getan, trotz ihrer beeindruckenden Devisenreserven, durch die sie das nötige Kleingeld hätte, um einenbedeutenden Anteil der Wirtschaft schnell und unter Wertaufzukaufen.
    بيد أنها لم تفعل ذلك، على الرغم من احتياطياتها التي ما زالتضخمة للغاية من العملات الأجنبية، والتي تمنحها ما يلزم لشراء قسمكبير من الاقتصاد بأسعار بخسة للغاية.
  • Zudem waren die Banken und andere Finanzinstitute, diegroße Bestände an RMBS hielten, unzureichend dafür ausgestattet,das Risiko zu messen, und wären in einigen Fällen bankrottgegangen, wenn sie ihre Bestände auf dem Gipfel der Krise zu Ausverkaufspreisen hätten abgeben müssen.
    فضلاً عن ذلك فإن البنوك وغيرها من المؤسسات المالية، التيكانت تحتفظ بكميات ضخمة من الأوراق المالية المدعومة بالرهن العقاريالسكني، كانت غير مجهزة كما ينبغي لقياس المخاطر، وفي بعض الحالاتكانت لتفلس إذا أرغمت على بيع حيازاتها بالأسعار البخسة التي كانتسائدة في أوج الأزمة.
  • Das bedeutet, dass die „weltweite Unterbewertung des Risikos“, die Alan Greenspan als Hauptursache für den Bankenkrach2007-2008 ansieht, unmöglich ist.
    وهذا يعني أن "بخس المجازفة قدرها الحقيقي على مستوى العالم"،والذي حدده ألان جرينسبان باعتباره السبب الرئيسي وراء الانهيارالمصرفي في الفترة 2007-2008، كان مستحيلا.
  • Trotzdem haben sich rechtsgerichtete politische Führer –sogar schon vor dem aktuellen Wirtschaftsabschwung – daraufverlegt, verbal auf die Roma einzuprügeln, um auf billige Weise Unterstützung zu gewinnen.
    ولكن مع ذلك، وحتى قبل الأزمة الاقتصادية الحالية، فقد لجأالزعماء السياسيون المنتمون إلى جناح اليمين في أوروبا الشرقية إلىالهجوم على الغجر في سبيل الفوز بتأييد الناخبين بثمن بخس.
  • In der Praxis sind es allein die Banken, die Zugang zubilligen Krediten haben; also können sie ihre Bilanzen in Ordnungbringen, indem sie billiges Geld aufnehmen und dieses teuerverleihen.
    وفي الممارسة العملية فإن البنوك فقط هي القادرة على الحصولعلى الاقتراض الرخيص، وهي بهذا تصبح قادرة على إعادة صياغة ميزانياتهاعن طريق الاقتراض بتكاليف بخسة والإقراض بتكاليف أعلى.
  • Aber in der ganzen Region herrscht die Überzeugung, dassdie Kosten der Entfernung der Autokratien, so hoch sie auch seinmögen, niedrig sind im Vergleich zu dem Schaden, der durch dieaktuellen Herrscher entsteht. Die Freiheit, mit anderen Worten, istden Preis wert.
    لكن هناك اعتقاد قوي في المنطقة ان تكلفة الاطاحة بتلكالانظمة المستبدة مهما كانت مرتفعة هي في واقع الامر ثمن بخس مقارنةبالضرر الذي قام به الحكام الحاليون أي باختصار فإن الحرية تساويالثمن المدفوع.