Aucune traduction exact pour بُنْيَان


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بُنْيَان

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Die Gruppe rechnete sich zwar einerseits dem Netzwerk Osama bin Ladins zu, anderseits betätigen sich die in den einzelnen algerischen Regionen selbständig operierenden Kommandanten (Emire) des GSPC als gewöhnliche Kriminelle.
    صحيحٌ أن المجموعة من جهةٍ تنسب نفسها إلى تنظيم أسامة بن لادن، إلا أن أمراء الجماعة السلفية للدعوة والجهاد يمارسون الجرائم المعتادة بشكل مستقل في المناطق الجزائرية من جهةٍ أخرى.
  • Wenn die Demokratie in Arabien Freunde hatte, dann die Monarchen von Kuwait: Im Jahre 1752, als in Europa das Zeitalter des aufgeklärten Absolutismus anbrach, nahmen sich die Beduinen des Utub-Stammes einen gewissen Sabbah Bin Dshabir zum Emir.
    إذا كانت للديمقراطية أصدقاء، فليس سوى أمراء الكويت: ففي عام 1752، عندما بدأ عهد الاستبداد في أوروبا، اختار بدو قبيلة عتوب صباح بن جابر أميراً لهم.
  • Die weltwirtschaftliche Situation hätte nicht der Feststellung von Ben Bernanke, dem Präsidenten der föderativen amerikanischen Bank (Zentralbank), vor dem Kongress bedürft, dass die staatlichen Kapitalverluste jede pessimistische Voraussetzung der Verlust der Immobilienkredite übertroffen haben.
    لم يكن الوسط الاقتصادي العالمي في حاجة إلى تأكيد رئيس مجلس الاحتياط الفيدرالي الأمريكي (البنك المركزي)، بن برنانكي أمام الكونجرس، أن الخسائر المالية العالمية ‘فاقت أكثر التوقعات تشاؤماً حول خسائر الائتمان في القروض السكنية’.
  • Wer für ein modernes effizientes, transparentes und am Ende von den Bürgern auch akzeptiertes Europa ist, muss die alten Strukturen aufbrechen, in der EU und in den Mitgliedstaaten.
    إن من يريد أن يتحول مشروع الوحدة الأوروبية إلى مشروع ناجح، وشفاف، ومقبول، في آخر المطاف، من قبل مواطني أوروبا، يتعين عليه أن يتجاوز البنيات القديمةَ داخل الاتحاد الأوروبي وأعضاءه.
  • Es mag Zufall sein, dass die Tat einen Tag nach der Veröffentlichung des jüngsten Al-Qaeda-Tonbands geschah, auf dem Osama bin Laden westliche Bürger pauschal ‘zum legitimen Ziel’ erklärt hatte.
    ولعلّ من الصدفة أن يقع الحدث بعد يوم واحد من بثّ الشريط المسجل للقاعدة حيث اعتبر أسامة بن لادن المواطنين الغربيين (أهدافاً مشروعة).
  • Seit November 2003 hat das Deutsche Bundesamt für Migration und Flüchtlinge etwa 20.000 irakische Flüchtlinge schriftlich darüber informiert, dass Deutschland beabsichtigt, ihren Flüchtlingsstatus zu widerrufen.
    فمنذ نوفمبر/تشرين الثاني 2003 أرسل المكتب الفيدرالي الألماني للاجئين والهجرة رسائل إلى حوالي 20,000 لاجئ عراقي يخطرهم فيها بنية ألمانيا بإلغاء صفة اللجوء عنهم رسمياً.
  • Aus diesem Grunde werden die Armee der Islamischen Republik und das Korps der Revolutionswächter in Übereinstimmung mit dem oben genannten Prinzip aufgebaut.
    وهكذا يصار إلى جعل بنية جيش الجمهورية الإسلامية وقوات حرس الثورة على أساس الهدف المذكور.
  • Das nationale Verteidigungspotential durch allgemeine militärische Ausbildung zum Schutze der Unabhängigkeit, der territorialen Integrität und der islamischen Ordnung des Landes bestmöglich zu stärken.
    تقوية بنية الدفاع الوطني بصورة كاملة ، عن طريق التدريب العسكري لجميع الأفراد ، من أجل حفظ الاستقلال ووحدة أراضي البلاد والحفاظ على النظام الإسلامي للبلاد .
  • Für die öffentlichen Schulen im Arabischen Saudischen Königreich wurde beschlossen, von (2004/2005) Englisch ab der 6. Klasse der Grundschule (Jungen und Mädchen) als Hauptfach zu unterrichten. Die Lehrer müssen allerdings für das Unterrichten der englischen Sprache qualifiziert sein und Muttersprachenkompetenzen haben.
    وعلى مستوى المدارس الحكومية بالمملكة العربية السعودية، صدر قرار مجلس الوزراء بالموافقة على تدريس اللغة الإنجليزية في الصف السادس من المرحلة الابتدائية (بنين وبنات) كمادة أساسية اعتبارا من العام الدراسي (1425/1426هـ)، على أن يكون المدرسون من المؤهلين لتدريس اللغة الإنجليزية، كما لو كانت لغتهم الأم.
  • Dass die arabische Sprache mit den technologischen und wissenschaftlichen Entwicklungen nicht Schritt halten konnte, liegt nicht daran, dass ihre Wortbildungsmechanismen mangelhaft ausgebildet sind, sondern, dass sowohl ihre Sprecher als auch die arabischen Länder ihre Pflege und Entwicklung vernachlässigt haben.
    وإذا كان هناك قصور في مواكبة اللغة العربية للتطورات التكنولوجية والعلمية فليس سببه قصور في بنية اللغة العربية، بل تقاعس أبنائها والدول العربية في خدمة وتطوير اللغة العربية.