Aucune traduction exact pour بَقَّار
Zoologie
Agriculture Zoologie
Agriculture
Traduire allemand arabe بَقَّار
allemand
arabe
extended Results
Résultats similaires
-
أبقار {فصيلة}، {عالم الحيوان}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
مزرعة الأبقار {عالم الحيوان}plus ...
- plus ...
-
سلالة الأبقار {زراعة،عالم الحيوان}plus ...
-
تربية الأبقار {زراعة}plus ...
- plus ...
- plus ...
-
دورة الشبق عند الأبقار {عالم الحيوان}plus ...
- plus ...
les exemples
-
Dann ließen Wir ihn von der Erde verschlingen und ( auch ) sein Haus ; und er hatte keine Schar , die ihm gegen Allah helfen konnte , noch konnte er sich ( selbst ) retten .« فخسفنا به » بقارون « وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله » أي غيره بأن يمنعوا عنه الهلاك « وما كان من المنتصرين » منه .
-
Da ließen Wir mit ihm und mit seiner Wohnstätte die Erde versinken . Und da hatte er weder eine Schar , die ihm vor Allah half , noch konnte er sich selbst helfen .« فخسفنا به » بقارون « وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله » أي غيره بأن يمنعوا عنه الهلاك « وما كان من المنتصرين » منه .
-
Da ließen Wir die Erde mit ihm und mit seiner Wohnstätte versinken . Und da hatte er keine Schar , die ihn anstelle Gottes unterstützte , und er erfuhr auch selber keine Unterstützung .« فخسفنا به » بقارون « وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله » أي غيره بأن يمنعوا عنه الهلاك « وما كان من المنتصرين » منه .
-
Da ließen WIR mit ihm und mit seinem Haus die Erde versinken , so gab es für ihn keine Gruppe , die ihm anstelle von ALLAH beistand , und er war nicht von den Unterstützten .« فخسفنا به » بقارون « وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله » أي غيره بأن يمنعوا عنه الهلاك « وما كان من المنتصرين » منه .
-
Sind denn jene , die Böses planen , sicher da vor , daß Allah sie nicht in die Erde versinken läßt , oder daß die Strafe nicht über sie kommen wird , wenn sie es nicht ahnen ?أفأمن الكفار المدبِّرون للمكايد أن يخسف الله بهم الأرض كما فعل بقارون ، أو يأتيهم العذاب من مكان لا يُحِسُّونه ولا يتوقعونه ، أو يأخذهم العذاب ، وهم يتقلبون في أسفارهم وتصرفهم ؟ فما هم بسابقين الله ولا فائتيه ولا ناجين من عذابه ؛ لأنه القوي الذي لا يعجزه شيء ، أو يأخذهم الله بنقص من الأموال والأنفس والثمرات ، أو في حال خوفهم من أخذه لهم ، فإن ربكم لرؤوف بخلقه ، رحيم بهم .
-
Oder ( sind jene sicher davor , ) daß Er sie nicht in ihrem Hin und Her ergreift , so daß sie nicht imstande sein werden , dies zu vereiteln ?أفأمن الكفار المدبِّرون للمكايد أن يخسف الله بهم الأرض كما فعل بقارون ، أو يأتيهم العذاب من مكان لا يُحِسُّونه ولا يتوقعونه ، أو يأخذهم العذاب ، وهم يتقلبون في أسفارهم وتصرفهم ؟ فما هم بسابقين الله ولا فائتيه ولا ناجين من عذابه ؛ لأنه القوي الذي لا يعجزه شيء ، أو يأخذهم الله بنقص من الأموال والأنفس والثمرات ، أو في حال خوفهم من أخذه لهم ، فإن ربكم لرؤوف بخلقه ، رحيم بهم .
-
Oder ( sind jene sicher davor , ) daß Er sie nicht durch vorgewarnte Vernichtung erfaßt ? Euer Herr ist wahrlich Gütig Barmherzig .أفأمن الكفار المدبِّرون للمكايد أن يخسف الله بهم الأرض كما فعل بقارون ، أو يأتيهم العذاب من مكان لا يُحِسُّونه ولا يتوقعونه ، أو يأخذهم العذاب ، وهم يتقلبون في أسفارهم وتصرفهم ؟ فما هم بسابقين الله ولا فائتيه ولا ناجين من عذابه ؛ لأنه القوي الذي لا يعجزه شيء ، أو يأخذهم الله بنقص من الأموال والأنفس والثمرات ، أو في حال خوفهم من أخذه لهم ، فإن ربكم لرؤوف بخلقه ، رحيم بهم .
-
Dann ließen Wir ihn von der Erde verschlingen und ( auch ) sein Haus ; und er hatte keine Schar , die ihm gegen Allah helfen konnte , noch konnte er sich ( selbst ) retten .فخسفنا بقارون وبداره الأرض ، فما كان له من جند ينصرونه من دون الله ، وما كان ممتنعًا من الله إذا أحلَّ به نقمته .
-
Und jene , die sich noch tags zuvor an seine Stelle gewünscht hatten , sagten : " Ah sieh ! Es ist wahrlich Allah , Der denen von Seinen Dienern die Mittel zum Unterhalt erweitert und beschränkt , denen Er will .وصار الذين تمنوا حاله بالأمس يقولون متوجعين ومعتبرين وخائفين من وقوع العذاب بهم : إن الله يوسِّع الرزق لمن يشاء من عباده ، ويضيِّق على مَن يشاء منهم ، لولا أن الله منَّ علينا فلم يعاقبنا على ما قلنا لَخسف بنا كما فعل بقارون ، ألم تعلم أنه لا يفلح الكافرون ، لا في الدنيا ولا في الآخرة ؟
-
Haben sie denn nicht gesehen , was vom Himmel und von der Erde vor ihnen und was hinter ihnen ist ? Wenn Wir wollten , ließen Wir sie in der Erde versinken oder ließen Wir auf sie Brocken vom Himmel fallen .أفلم ير هؤلاء الكفار الذين لا يؤمنون بالآخرة عظيم قدرة الله فيما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض مما يبهر العقول ، وأنهما قد أحاطتا بهم ؟ إن نشأ نخسف بهم الأرض ، كما فعلنا بقارون ، أو ننزل عليهم قطعًا من العذاب ، كما فعلنا بقوم شعيب ، فقد أمطرت السماء عليهم نارًا فأحرقتهم . إن في ذلك الذي ذكرنا من قدرتنا لَدلالة ظاهرة لكل عبد راجع إلى ربه بالتوبة ، ومقر له بتوحيده ، ومخلص له في العبادة .